Salmos 89

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.