Salmos 89

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.