Jó 3

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
1 — ausente —
2 ויען איוב ויאמר׃
2 — ausente —
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.