Jó 3

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו׃
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 ויען איוב ויאמר׃
2 Disse Jó:
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר׃
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה׃
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום׃
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא׃
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו׃
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן׃
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר׃
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני׃
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק׃
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי׃
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו׃
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף׃
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור׃
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח׃
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש׃
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו׃
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש׃
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים׃
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר׃
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו׃
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי׃
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי׃
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז׃
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.