Jó 28

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.