Jó 28

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.