Jó 28
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.