Jó 28

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.