Jó 28

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs BKJ

Sair da comparação
1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.