Salmos 119
hch (HCH) vs VC
1 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane huye 'aixɨa mɨ'ane 'utɨa memuhu,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane 'a'inɨari niukiyari memu'uta
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Hatsuakutɨma 'axamepɨkateheyurie,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 'Ekɨ 'aitsika pekaniyetuani,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Waɨkawamekɨ nepɨnewaɨriya nehuye 'aixɨa nemuyurienikɨ,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Hatsuaku nepɨkatewiyatsitɨarieni
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ne ne'iyarikɨ nepɨmetsitanɨawa,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 'A'inɨari niukiyari nepaye'atɨani,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ¿Kehepaɨ 'anetɨ temaikɨ pɨ'itiyaka?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ne naime ne'iyarikɨ nepɨmetsikuwaɨne,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ne'iyaritsie 'aniuki nepu'uta
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Yawé, 'aixɨa pemɨrayurieni pepɨhɨkɨ.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ne naime 'a'aitsika
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Waɨkawamekɨ nepɨnetemawie 'aniuki kemaine mɨpaɨ netiuyeikatɨ
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 'A'aitsika nepuku'eriwa,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 'A'aitsikatsie temawierika nepukaxexeiya,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Ne ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa kenetinexeiyani,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Neheuniereme kenenayeitɨa, nemixeiyakɨ
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ne kuyeikame nekanihɨkɨtɨni 'ena kwiepa,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mɨixa nekɨipitsie pɨrekaka,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 'Ekɨ pepɨwarutate'a memuyuti'ɨre,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 'Ekɨ pepɨkawapitɨaka hipatɨ memɨnetsiyuriyani,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Kemɨ'ane tɨrɨkariya memexeiya nehetsiemieme mepɨtekuxata kememɨnetsiyurienikɨ,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 'A'aitsika pɨnetsitemawieritɨa,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Kwiepa nekanitihɨximaweni,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Kepauka nemɨmetsi'utaxatɨa kenemɨtiyurienikɨ, 'ekɨ pepɨnetsi'uta'ei.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Keneneupitɨa 'a'aitsika hepaɨtsita nemɨtimaikakɨ,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Hiwerikakɨ ne'iyari pɨtaxɨxime:
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Pepɨkanetsipitɨaka huye mututuni nemanukuweweiyanikɨ,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Nepɨnewaɨriya huye mɨheitserie nemuweiyanikɨ,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Yawé, ne 'a'aitsikatsie nepɨtiwiya,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 'A'aitsika huyeyari 'utɨma nekaniunautsarɨmeni,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Yawé, kenetineuti'ɨkitɨa 'a'aitsika nemuweiyanikɨ,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Nemɨtimaiwenikɨ keneneupitɨa 'a'aitsikatsie yanemɨtiyurienikɨ,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 'A'aitsika huyeyari 'utɨma keneneuwitɨximeni,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ne'iyari 'a'aitsikatsie yɨkɨhɨaweme kenayeitɨa,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Nitixaɨtɨ mɨkatihɨkɨ hetsie nenekɨ'ɨwiyame pepɨkanetsihayeitɨaka,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 'Aniuki kenaye'atɨa 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame hetsie,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 'Uximatɨarika tewiweme kenemɨrexeiya, mɨkɨ hepaɨtsita keneneɨxɨna,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Ne 'a'aitsika niukiyari nepɨnaki'erie.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Yawé, 'anaki'eriya mɨmariwe kenenanɨ'airi
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 'Ana nepɨyɨweni nemɨwaruta'eiya 'axamemɨnetekɨhɨawe,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Yuri netikuxatame xeikɨa kenenayeitɨaka,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Yuheyemekɨ
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 'Aixɨa 'anemekɨ nepukuyeikani 'atsinekatiku'eriwatɨ,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Ne te'aitamete nepɨtiwataxatɨani 'a'aitsika hepaɨtsita,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 matsi 'a'aitsika nemɨnaki'eriekɨ,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ne 'a'aitsika nekaninaki'erieka,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Kena'eriwani 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame ke'aneme niuki pemiyetuiri,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 'Ikɨ netsinɨtɨwame kanihɨkɨtɨni kepauka nemɨtiuka'eniwa:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Memɨyuti'ɨre kwinimieme 'axamepɨnetekɨhɨawe,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Yawé, ne 'a'aitsika nepa'eriwa meripaitɨ mieme,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 'Axateyuruwamete wahepaɨtsita nepɨha'a,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 'A'aitsika nekwikari pɨhɨkɨ,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Yawé, yɨwikɨta nepɨmetsihahɨawe kepemɨtitewakɨ,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ne 'a'aitsika memaye'atɨwanikɨ
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yawé, 'ekɨ tita nemɨrexeiya pekanihɨkɨtɨni.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ne'iyarikɨ yemekɨ yanepɨtikamienikeyu kemɨmetinake,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 'Ari netukari nepeutimaixɨa,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nepɨnemexɨitɨa, xeiya nepɨrayeitɨwa
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Tsepanetɨ 'axamemɨte'u'iyari memɨnetsiwiniyaku,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Tɨkari hixɨapa nepanukukeka pamɨpariyutsi nemetsipitɨanike,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe nekaniwahamikutɨni,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Yawé, 'a'aitsika keneneuti'ɨkitɨa,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Yawé, ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa ketinexeiyani,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Kenenepitɨaka nemɨtimaiwenikɨ meta nemeitimaitɨyeikanikɨ,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Meripaitɨ mexixi nekatikwiniwekai, 'ateewa nepuyeikakai,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 'Ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari, meta 'aixɨa pepɨtiyuriene,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Tsepanetɨ memuyuti'ɨre nehetsiemieme 'axakememutiyuane,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Mɨkɨ mepɨka'u'iyari yemekɨ,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 'Aixɨa pɨ'ane pemɨnetiukwinitɨa,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 'A'ɨkitsika matsi waɨkawa pɨraye'axe nehetsiemieme,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 'Atɨrɨkariyakɨ pepɨnetsi'utawewi, kenemɨ'aneni yapepɨnetiuwewi.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe kepauka memɨnetsixeiya mekaniyutemamawieka,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Yawé, ne nepɨtimate 'a'aitsika 'aixɨa pɨ'ane,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 'Anaki'eriya mɨmariwe kehɨkɨtɨni mɨnetsinɨtɨani,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 'Anenimayatsika kenuani tukari kenetsi'upitɨani,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Memuyuti'ɨre meke'utewiyatsitɨarieni yakɨ xeikɨa memɨnetsiniukimakɨ,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Kemɨ'ane memɨmetsi'ayemakaxe mekenetsi'utinɨni,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ne'iyari heitseriemekɨ keyukɨhɨaweni 'a'aitsikatsie,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 'Awikweitsitɨarika netakwewietɨ netukari pɨtixɨxime.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Kepemutayɨkɨ neta'ikwewatɨ nepɨkaheuniereri,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Nawi kɨxauriyari hepaɨ nepɨtiyuxexeiya kɨtsikɨ mɨyɨxaɨye,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Kepaɨmexɨa 'akuxi 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'apuyeikani?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Putsu mekaniutiwewieni memuyuti'ɨre muwa nemeukawenikɨ,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Naitɨ 'a'aitsika yuri paine,
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 'Etsiwatɨkaku kwiepa mepɨnetsi'ukumaweriyaxɨ nemɨka'uyeikanikɨ,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ tukari keneneupitɨa,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Yawé, 'aniuki yuheyemekɨ pɨ'ayumieme,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 'Ekɨ 'aheyemekɨ yapepɨtikamie,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Hikɨ naitɨ pɨtixuawe, kepemɨtiu'aitaxɨ,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Xɨka 'a'aitsika kanetsitemawieritɨakake,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 'A'aitsika hatsuaku nepɨkahatɨmaiya,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 'Ahetsɨa nepɨmieme, keneneutawikweitsitɨa,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 'Axateyuruwamete mepɨnetsihupietɨwe menetsimienike,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Mɨpaɨ nepɨretima tita mɨtiheitserie 'apu'axe,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Yemekɨ ne waɨkawa 'a'ɨkitsika nepɨnaki'erie.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 'A'aitsikate waɨkawa netimaiweme pɨnetsi'ayeitɨa keyuri memɨnetsi'aye'unie,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Matsi waɨkawa nepɨtimaiwe nete'ɨkitɨwamete nepɨwara'iwa,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ne matsi waɨkawa nepɨtiuyemate keyuri 'ukirawetsixi,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ne huye 'axamɨ'anene nepɨka'uweiya,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 'A'ɨkitsika nepɨka'uku'e'eiriwa,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 'Aniuki nenenitsie witsipɨrakaka.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 'A'aitsikatsie netimaiwetɨ nepatɨa,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 'Aniuki ne'ɨkatsie kɨxeme kanihɨkɨtɨni,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ne tɨratu nepuwewi nekɨmana, meta yanepɨra'eriwa:
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Yawé, pɨtimɨireri kenemɨtiuka'eniwa,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Yawé, kenenaki'erieka 'ikɨ temawierika mawariyari neteta mayeneika,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Netukari kaunari 'etsimɨpe hepaɨ pɨ'ane,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 'Axamemɨte'u'iyari mepɨnetsiwiniyatɨwe,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 'A'aitsika nehetsiemieme pɨhɨkɨ yuheyemekɨ,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nepɨnewaɨriya ne'iyarikɨ 'a'aitsika nemaye'atɨakakɨ,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Memɨkate'aye'atɨa nepɨwaxani'erie,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 'Ekɨ netsi'awiwietame pepɨhɨkɨ meta kɨmana nemuyukunarɨma pepɨhɨkɨ,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Xekeneutayeixɨa, 'axaxemɨte'u'iyari,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Kepemutayɨ keneneparewieka, mɨpaɨ nepɨtiwikweka,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Nehetsie kenenuaka, ne mɨpaɨ netiwikwetɨ,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 'Ekɨ pepɨkawanaki'erie kemɨ'ane 'a'aitsika memuku'eiri,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Kwiepa memɨtama memɨkametsihetimaiwawe xatsi hepaɨ pekatiniwaxeiyani,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Marikakɨ 'ahɨxie nepɨyɨyɨaka,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ne heitseriemekɨ yanekatinikamieni kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 'Ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa mɨtikanikɨ yaketineuyuri,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Nemetsitakwewietɨ pemɨnetsitawikweitsitɨanikɨ nepɨkaheuniere,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ti'a'uximayatsiriwame hetsie yaketineuyuri waɨkawa kepemɨtiuyukanaki'eriekɨ,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨhɨkɨ: nemɨreutamaiwenikɨ keneneupitɨa,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Yawé, 'ari tukari paye'a yapemɨtiyurienikɨ,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Nitixaɨtɨ 'ena kwiepa timieme nepɨkatinaki'erie, matsi 'a'aitsika xeikɨa nepɨnaki'erie,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 'Ayumieme 'a'aitsikate nepuku'eriwa
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Naitɨ 'a'aitsikate pɨmamariwawe,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Kepauka 'aniuki mukuxaxatsiwa mɨkɨ katanihekɨariwiyani,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Waɨkawa nehauharimɨtɨ nepikuwaune,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kenenaye'eri, keneneutinenimayata
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Keneneuwitɨximeni kepemutayɨ 'aniukikɨ,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Keneneɨxɨna teɨteri kememɨnetenanaimakɨ,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Nehetsie pematsiɨkɨtɨ kene'ayeitɨa ke'aixɨa pemɨtiuka'iyari,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Haa hepaɨ ne'ukai pɨtiuhapane,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 'Ekɨ Yawé, heitseriemekɨ pepɨti'uximaya,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 'A'aitsikate 'aixɨa pɨ'anene kepemɨtiuta'aitaxɨ,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ne'ɨtetsatɨ nepɨha'a,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Kepemutayɨ 'aniukikɨ puta'inɨatsie waɨkawa,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Tsepa ne nitixaɨtɨ nemɨkatihɨkɨ meta nemɨxani'eriwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Heitseriemekɨ kepemɨtiyuriene 'aixɨa peti'aitatɨ yuheyemekɨ,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 'Uximatɨarika meta hiwerika nepexeiya,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 'A'aitsikate yuheyemekɨ heitseriemekɨ pɨtikuxata,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yemekɨ naime ne'iyarikɨ nekamenahɨaweni, Yawé,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nepɨmetsihahiwiwa: «Keneneutawikweitsitɨa».
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ximeri paitɨ nepanukukeka nemetsitawawirienike parewiya,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Tɨkarikɨ nepɨkatikukutsu,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ neniuki keneu'eni,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Memɨnetsi'aye'unie 'axamemɨte'u'iyari 'ahurawa mekaniu'uwaniri,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Yawé, 'ekɨta 'ahurawa pekaniuyeikani,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Mɨixa nepuyurieri 'a'aitsika nematetɨ,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Keneneuxeiya kenemɨtiuka'eniwa, keneneutawikweitsitɨa,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Nehetsie keneutanua, keneneutawikweitsitɨa,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 'Axateyuruwamete wahetsiemieme 'apeteewa wikweitsitɨarika,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yawé, waɨkawamekɨ pepɨtiyukanenimaya,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Memɨnetsi'aye'unie mepɨyumɨire meta memɨnetsi'uweiya,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Kepauka memɨteyukwamana nemɨwakuxexeiya nepekahayamɨkatɨyeika,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Yawé, neuxei keneneuxeiya 'a'aitsikate waɨkawa kenemɨtinaki'erie,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Naitɨ 'aniuki heitseriemekɨ yurikɨ pɨtikuxata xeikɨa,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Yakɨ xeikɨa mepɨnetsi'uweiya teɨteri memamariwawetɨ,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ne nepɨnetemawie 'aniukikɨ kepemutayɨ,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Yemekɨ nepixani'erie naime 'itarika,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Xeitukaritsie 'atahutamexɨa nepɨmetsinɨawani,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Kemɨ'ane 'a'aitsika memɨnaki'erie yemekɨ 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Naime ne'iyarikɨ 'a'aitsikate nepaye'atɨa.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 'A'aitsikate nepeu'enie,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Nehiwerika hiwariyari pekehe'enieni,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Waɨkawa kenemɨmetiwawirie pekenetsihe'enieni,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Ne nemetsinɨawatɨ nepɨkatihayewani,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 'Aniuki 'aixɨa manɨyɨne nepitakwika,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 'Atɨrɨkariyakɨ keneneuparewi,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika yemekɨ nepeuyehɨwa.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Tukari 'akuxi keneneupitɨa nemetsinɨawatɨ 'anemuyeikanikɨ,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Muxa meuyewe hepaɨ nekaniuyɨni,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.