Salmos 119
hch (HCH) vs NTLH
1 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane huye 'aixɨa mɨ'ane 'utɨa memuhu,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane 'a'inɨari niukiyari memu'uta
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Hatsuakutɨma 'axamepɨkateheyurie,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 'Ekɨ 'aitsika pekaniyetuani,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Waɨkawamekɨ nepɨnewaɨriya nehuye 'aixɨa nemuyurienikɨ,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Hatsuaku nepɨkatewiyatsitɨarieni
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ne ne'iyarikɨ nepɨmetsitanɨawa,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 'A'inɨari niukiyari nepaye'atɨani,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 ¿Kehepaɨ 'anetɨ temaikɨ pɨ'itiyaka?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ne naime ne'iyarikɨ nepɨmetsikuwaɨne,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ne'iyaritsie 'aniuki nepu'uta
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yawé, 'aixɨa pemɨrayurieni pepɨhɨkɨ.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ne naime 'a'aitsika
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Waɨkawamekɨ nepɨnetemawie 'aniuki kemaine mɨpaɨ netiuyeikatɨ
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 'A'aitsika nepuku'eriwa,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 'A'aitsikatsie temawierika nepukaxexeiya,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ne ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa kenetinexeiyani,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Neheuniereme kenenayeitɨa, nemixeiyakɨ
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ne kuyeikame nekanihɨkɨtɨni 'ena kwiepa,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mɨixa nekɨipitsie pɨrekaka,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 'Ekɨ pepɨwarutate'a memuyuti'ɨre,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 'Ekɨ pepɨkawapitɨaka hipatɨ memɨnetsiyuriyani,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Kemɨ'ane tɨrɨkariya memexeiya nehetsiemieme mepɨtekuxata kememɨnetsiyurienikɨ,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 'A'aitsika pɨnetsitemawieritɨa,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Kwiepa nekanitihɨximaweni,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Kepauka nemɨmetsi'utaxatɨa kenemɨtiyurienikɨ, 'ekɨ pepɨnetsi'uta'ei.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Keneneupitɨa 'a'aitsika hepaɨtsita nemɨtimaikakɨ,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Hiwerikakɨ ne'iyari pɨtaxɨxime:
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Pepɨkanetsipitɨaka huye mututuni nemanukuweweiyanikɨ,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Nepɨnewaɨriya huye mɨheitserie nemuweiyanikɨ,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Yawé, ne 'a'aitsikatsie nepɨtiwiya,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 'A'aitsika huyeyari 'utɨma nekaniunautsarɨmeni,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yawé, kenetineuti'ɨkitɨa 'a'aitsika nemuweiyanikɨ,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Nemɨtimaiwenikɨ keneneupitɨa 'a'aitsikatsie yanemɨtiyurienikɨ,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 'A'aitsika huyeyari 'utɨma keneneuwitɨximeni,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ne'iyari 'a'aitsikatsie yɨkɨhɨaweme kenayeitɨa,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Nitixaɨtɨ mɨkatihɨkɨ hetsie nenekɨ'ɨwiyame pepɨkanetsihayeitɨaka,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 'Aniuki kenaye'atɨa 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame hetsie,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 'Uximatɨarika tewiweme kenemɨrexeiya, mɨkɨ hepaɨtsita keneneɨxɨna,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ne 'a'aitsika niukiyari nepɨnaki'erie.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yawé, 'anaki'eriya mɨmariwe kenenanɨ'airi
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 'Ana nepɨyɨweni nemɨwaruta'eiya 'axamemɨnetekɨhɨawe,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Yuri netikuxatame xeikɨa kenenayeitɨaka,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Yuheyemekɨ
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 'Aixɨa 'anemekɨ nepukuyeikani 'atsinekatiku'eriwatɨ,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ne te'aitamete nepɨtiwataxatɨani 'a'aitsika hepaɨtsita,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 matsi 'a'aitsika nemɨnaki'eriekɨ,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ne 'a'aitsika nekaninaki'erieka,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kena'eriwani 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame ke'aneme niuki pemiyetuiri,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 'Ikɨ netsinɨtɨwame kanihɨkɨtɨni kepauka nemɨtiuka'eniwa:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Memɨyuti'ɨre kwinimieme 'axamepɨnetekɨhɨawe,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yawé, ne 'a'aitsika nepa'eriwa meripaitɨ mieme,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 'Axateyuruwamete wahepaɨtsita nepɨha'a,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 'A'aitsika nekwikari pɨhɨkɨ,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yawé, yɨwikɨta nepɨmetsihahɨawe kepemɨtitewakɨ,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Ne 'a'aitsika memaye'atɨwanikɨ
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yawé, 'ekɨ tita nemɨrexeiya pekanihɨkɨtɨni.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ne'iyarikɨ yemekɨ yanepɨtikamienikeyu kemɨmetinake,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 'Ari netukari nepeutimaixɨa,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Nepɨnemexɨitɨa, xeiya nepɨrayeitɨwa
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Tsepanetɨ 'axamemɨte'u'iyari memɨnetsiwiniyaku,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Tɨkari hixɨapa nepanukukeka pamɨpariyutsi nemetsipitɨanike,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe nekaniwahamikutɨni,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yawé, 'a'aitsika keneneuti'ɨkitɨa,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yawé, ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa ketinexeiyani,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Kenenepitɨaka nemɨtimaiwenikɨ meta nemeitimaitɨyeikanikɨ,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Meripaitɨ mexixi nekatikwiniwekai, 'ateewa nepuyeikakai,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 'Ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari, meta 'aixɨa pepɨtiyuriene,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Tsepanetɨ memuyuti'ɨre nehetsiemieme 'axakememutiyuane,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Mɨkɨ mepɨka'u'iyari yemekɨ,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 'Aixɨa pɨ'ane pemɨnetiukwinitɨa,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 'A'ɨkitsika matsi waɨkawa pɨraye'axe nehetsiemieme,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 'Atɨrɨkariyakɨ pepɨnetsi'utawewi, kenemɨ'aneni yapepɨnetiuwewi.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe kepauka memɨnetsixeiya mekaniyutemamawieka,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yawé, ne nepɨtimate 'a'aitsika 'aixɨa pɨ'ane,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 'Anaki'eriya mɨmariwe kehɨkɨtɨni mɨnetsinɨtɨani,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 'Anenimayatsika kenuani tukari kenetsi'upitɨani,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Memuyuti'ɨre meke'utewiyatsitɨarieni yakɨ xeikɨa memɨnetsiniukimakɨ,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Kemɨ'ane memɨmetsi'ayemakaxe mekenetsi'utinɨni,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ne'iyari heitseriemekɨ keyukɨhɨaweni 'a'aitsikatsie,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 'Awikweitsitɨarika netakwewietɨ netukari pɨtixɨxime.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Kepemutayɨkɨ neta'ikwewatɨ nepɨkaheuniereri,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Nawi kɨxauriyari hepaɨ nepɨtiyuxexeiya kɨtsikɨ mɨyɨxaɨye,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 ¿Kepaɨmexɨa 'akuxi 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'apuyeikani?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Putsu mekaniutiwewieni memuyuti'ɨre muwa nemeukawenikɨ,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Naitɨ 'a'aitsika yuri paine,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 'Etsiwatɨkaku kwiepa mepɨnetsi'ukumaweriyaxɨ nemɨka'uyeikanikɨ,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ tukari keneneupitɨa,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yawé, 'aniuki yuheyemekɨ pɨ'ayumieme,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 'Ekɨ 'aheyemekɨ yapepɨtikamie,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Hikɨ naitɨ pɨtixuawe, kepemɨtiu'aitaxɨ,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Xɨka 'a'aitsika kanetsitemawieritɨakake,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 'A'aitsika hatsuaku nepɨkahatɨmaiya,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 'Ahetsɨa nepɨmieme, keneneutawikweitsitɨa,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 'Axateyuruwamete mepɨnetsihupietɨwe menetsimienike,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Mɨpaɨ nepɨretima tita mɨtiheitserie 'apu'axe,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Yemekɨ ne waɨkawa 'a'ɨkitsika nepɨnaki'erie.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 'A'aitsikate waɨkawa netimaiweme pɨnetsi'ayeitɨa keyuri memɨnetsi'aye'unie,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Matsi waɨkawa nepɨtimaiwe nete'ɨkitɨwamete nepɨwara'iwa,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ne matsi waɨkawa nepɨtiuyemate keyuri 'ukirawetsixi,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ne huye 'axamɨ'anene nepɨka'uweiya,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 'A'ɨkitsika nepɨka'uku'e'eiriwa,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 'Aniuki nenenitsie witsipɨrakaka.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 'A'aitsikatsie netimaiwetɨ nepatɨa,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 'Aniuki ne'ɨkatsie kɨxeme kanihɨkɨtɨni,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ne tɨratu nepuwewi nekɨmana, meta yanepɨra'eriwa:
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Yawé, pɨtimɨireri kenemɨtiuka'eniwa,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yawé, kenenaki'erieka 'ikɨ temawierika mawariyari neteta mayeneika,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Netukari kaunari 'etsimɨpe hepaɨ pɨ'ane,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 'Axamemɨte'u'iyari mepɨnetsiwiniyatɨwe,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 'A'aitsika nehetsiemieme pɨhɨkɨ yuheyemekɨ,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Nepɨnewaɨriya ne'iyarikɨ 'a'aitsika nemaye'atɨakakɨ,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Memɨkate'aye'atɨa nepɨwaxani'erie,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 'Ekɨ netsi'awiwietame pepɨhɨkɨ meta kɨmana nemuyukunarɨma pepɨhɨkɨ,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Xekeneutayeixɨa, 'axaxemɨte'u'iyari,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Kepemutayɨ keneneparewieka, mɨpaɨ nepɨtiwikweka,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Nehetsie kenenuaka, ne mɨpaɨ netiwikwetɨ,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 'Ekɨ pepɨkawanaki'erie kemɨ'ane 'a'aitsika memuku'eiri,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Kwiepa memɨtama memɨkametsihetimaiwawe xatsi hepaɨ pekatiniwaxeiyani,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Marikakɨ 'ahɨxie nepɨyɨyɨaka,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ne heitseriemekɨ yanekatinikamieni kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 'Ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa mɨtikanikɨ yaketineuyuri,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nemetsitakwewietɨ pemɨnetsitawikweitsitɨanikɨ nepɨkaheuniere,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Ti'a'uximayatsiriwame hetsie yaketineuyuri waɨkawa kepemɨtiuyukanaki'eriekɨ,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨhɨkɨ: nemɨreutamaiwenikɨ keneneupitɨa,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yawé, 'ari tukari paye'a yapemɨtiyurienikɨ,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Nitixaɨtɨ 'ena kwiepa timieme nepɨkatinaki'erie, matsi 'a'aitsika xeikɨa nepɨnaki'erie,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 'Ayumieme 'a'aitsikate nepuku'eriwa
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Naitɨ 'a'aitsikate pɨmamariwawe,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Kepauka 'aniuki mukuxaxatsiwa mɨkɨ katanihekɨariwiyani,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Waɨkawa nehauharimɨtɨ nepikuwaune,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Kenenaye'eri, keneneutinenimayata
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Keneneuwitɨximeni kepemutayɨ 'aniukikɨ,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Keneneɨxɨna teɨteri kememɨnetenanaimakɨ,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Nehetsie pematsiɨkɨtɨ kene'ayeitɨa ke'aixɨa pemɨtiuka'iyari,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Haa hepaɨ ne'ukai pɨtiuhapane,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 'Ekɨ Yawé, heitseriemekɨ pepɨti'uximaya,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 'A'aitsikate 'aixɨa pɨ'anene kepemɨtiuta'aitaxɨ,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ne'ɨtetsatɨ nepɨha'a,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Kepemutayɨ 'aniukikɨ puta'inɨatsie waɨkawa,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Tsepa ne nitixaɨtɨ nemɨkatihɨkɨ meta nemɨxani'eriwa,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Heitseriemekɨ kepemɨtiyuriene 'aixɨa peti'aitatɨ yuheyemekɨ,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 'Uximatɨarika meta hiwerika nepexeiya,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 'A'aitsikate yuheyemekɨ heitseriemekɨ pɨtikuxata,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yemekɨ naime ne'iyarikɨ nekamenahɨaweni, Yawé,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nepɨmetsihahiwiwa: «Keneneutawikweitsitɨa».
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ximeri paitɨ nepanukukeka nemetsitawawirienike parewiya,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Tɨkarikɨ nepɨkatikukutsu,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ neniuki keneu'eni,
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Memɨnetsi'aye'unie 'axamemɨte'u'iyari 'ahurawa mekaniu'uwaniri,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Yawé, 'ekɨta 'ahurawa pekaniuyeikani,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Mɨixa nepuyurieri 'a'aitsika nematetɨ,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Keneneuxeiya kenemɨtiuka'eniwa, keneneutawikweitsitɨa,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Nehetsie keneutanua, keneneutawikweitsitɨa,
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 'Axateyuruwamete wahetsiemieme 'apeteewa wikweitsitɨarika,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yawé, waɨkawamekɨ pepɨtiyukanenimaya,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Memɨnetsi'aye'unie mepɨyumɨire meta memɨnetsi'uweiya,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Kepauka memɨteyukwamana nemɨwakuxexeiya nepekahayamɨkatɨyeika,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yawé, neuxei keneneuxeiya 'a'aitsikate waɨkawa kenemɨtinaki'erie,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Naitɨ 'aniuki heitseriemekɨ yurikɨ pɨtikuxata xeikɨa,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Yakɨ xeikɨa mepɨnetsi'uweiya teɨteri memamariwawetɨ,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ne nepɨnetemawie 'aniukikɨ kepemutayɨ,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Yemekɨ nepixani'erie naime 'itarika,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Xeitukaritsie 'atahutamexɨa nepɨmetsinɨawani,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Kemɨ'ane 'a'aitsika memɨnaki'erie yemekɨ 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Naime ne'iyarikɨ 'a'aitsikate nepaye'atɨa.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 'A'aitsikate nepeu'enie,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Nehiwerika hiwariyari pekehe'enieni,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Waɨkawa kenemɨmetiwawirie pekenetsihe'enieni,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Ne nemetsinɨawatɨ nepɨkatihayewani,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 'Aniuki 'aixɨa manɨyɨne nepitakwika,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 'Atɨrɨkariyakɨ keneneuparewi,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika yemekɨ nepeuyehɨwa.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Tukari 'akuxi keneneupitɨa nemetsinɨawatɨ 'anemuyeikanikɨ,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Muxa meuyewe hepaɨ nekaniuyɨni,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.