Salmos 119
hch (HCH) vs ARA
1 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane huye 'aixɨa mɨ'ane 'utɨa memuhu,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane 'a'inɨari niukiyari memu'uta
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Hatsuakutɨma 'axamepɨkateheyurie,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 'Ekɨ 'aitsika pekaniyetuani,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Waɨkawamekɨ nepɨnewaɨriya nehuye 'aixɨa nemuyurienikɨ,
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Hatsuaku nepɨkatewiyatsitɨarieni
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Ne ne'iyarikɨ nepɨmetsitanɨawa,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 'A'inɨari niukiyari nepaye'atɨani,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 ¿Kehepaɨ 'anetɨ temaikɨ pɨ'itiyaka?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ne naime ne'iyarikɨ nepɨmetsikuwaɨne,
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Ne'iyaritsie 'aniuki nepu'uta
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Yawé, 'aixɨa pemɨrayurieni pepɨhɨkɨ.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Ne naime 'a'aitsika
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Waɨkawamekɨ nepɨnetemawie 'aniuki kemaine mɨpaɨ netiuyeikatɨ
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 'A'aitsika nepuku'eriwa,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 'A'aitsikatsie temawierika nepukaxexeiya,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ne ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa kenetinexeiyani,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Neheuniereme kenenayeitɨa, nemixeiyakɨ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ne kuyeikame nekanihɨkɨtɨni 'ena kwiepa,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mɨixa nekɨipitsie pɨrekaka,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 'Ekɨ pepɨwarutate'a memuyuti'ɨre,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 'Ekɨ pepɨkawapitɨaka hipatɨ memɨnetsiyuriyani,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kemɨ'ane tɨrɨkariya memexeiya nehetsiemieme mepɨtekuxata kememɨnetsiyurienikɨ,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 'A'aitsika pɨnetsitemawieritɨa,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Kwiepa nekanitihɨximaweni,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Kepauka nemɨmetsi'utaxatɨa kenemɨtiyurienikɨ, 'ekɨ pepɨnetsi'uta'ei.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Keneneupitɨa 'a'aitsika hepaɨtsita nemɨtimaikakɨ,
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Hiwerikakɨ ne'iyari pɨtaxɨxime:
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Pepɨkanetsipitɨaka huye mututuni nemanukuweweiyanikɨ,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nepɨnewaɨriya huye mɨheitserie nemuweiyanikɨ,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Yawé, ne 'a'aitsikatsie nepɨtiwiya,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 'A'aitsika huyeyari 'utɨma nekaniunautsarɨmeni,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Yawé, kenetineuti'ɨkitɨa 'a'aitsika nemuweiyanikɨ,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Nemɨtimaiwenikɨ keneneupitɨa 'a'aitsikatsie yanemɨtiyurienikɨ,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 'A'aitsika huyeyari 'utɨma keneneuwitɨximeni,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Ne'iyari 'a'aitsikatsie yɨkɨhɨaweme kenayeitɨa,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Nitixaɨtɨ mɨkatihɨkɨ hetsie nenekɨ'ɨwiyame pepɨkanetsihayeitɨaka,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 'Aniuki kenaye'atɨa 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame hetsie,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 'Uximatɨarika tewiweme kenemɨrexeiya, mɨkɨ hepaɨtsita keneneɨxɨna,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Ne 'a'aitsika niukiyari nepɨnaki'erie.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yawé, 'anaki'eriya mɨmariwe kenenanɨ'airi
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 'Ana nepɨyɨweni nemɨwaruta'eiya 'axamemɨnetekɨhɨawe,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Yuri netikuxatame xeikɨa kenenayeitɨaka,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yuheyemekɨ
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 'Aixɨa 'anemekɨ nepukuyeikani 'atsinekatiku'eriwatɨ,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Ne te'aitamete nepɨtiwataxatɨani 'a'aitsika hepaɨtsita,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 matsi 'a'aitsika nemɨnaki'eriekɨ,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ne 'a'aitsika nekaninaki'erieka,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Kena'eriwani 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame ke'aneme niuki pemiyetuiri,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 'Ikɨ netsinɨtɨwame kanihɨkɨtɨni kepauka nemɨtiuka'eniwa:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Memɨyuti'ɨre kwinimieme 'axamepɨnetekɨhɨawe,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Yawé, ne 'a'aitsika nepa'eriwa meripaitɨ mieme,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 'Axateyuruwamete wahepaɨtsita nepɨha'a,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 'A'aitsika nekwikari pɨhɨkɨ,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yawé, yɨwikɨta nepɨmetsihahɨawe kepemɨtitewakɨ,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ne 'a'aitsika memaye'atɨwanikɨ
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Yawé, 'ekɨ tita nemɨrexeiya pekanihɨkɨtɨni.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ne'iyarikɨ yemekɨ yanepɨtikamienikeyu kemɨmetinake,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 'Ari netukari nepeutimaixɨa,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nepɨnemexɨitɨa, xeiya nepɨrayeitɨwa
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Tsepanetɨ 'axamemɨte'u'iyari memɨnetsiwiniyaku,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Tɨkari hixɨapa nepanukukeka pamɨpariyutsi nemetsipitɨanike,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe nekaniwahamikutɨni,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawé, 'a'aitsika keneneuti'ɨkitɨa,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Yawé, ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa ketinexeiyani,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Kenenepitɨaka nemɨtimaiwenikɨ meta nemeitimaitɨyeikanikɨ,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Meripaitɨ mexixi nekatikwiniwekai, 'ateewa nepuyeikakai,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 'Ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari, meta 'aixɨa pepɨtiyuriene,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Tsepanetɨ memuyuti'ɨre nehetsiemieme 'axakememutiyuane,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mɨkɨ mepɨka'u'iyari yemekɨ,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 'Aixɨa pɨ'ane pemɨnetiukwinitɨa,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 'A'ɨkitsika matsi waɨkawa pɨraye'axe nehetsiemieme,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 'Atɨrɨkariyakɨ pepɨnetsi'utawewi, kenemɨ'aneni yapepɨnetiuwewi.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe kepauka memɨnetsixeiya mekaniyutemamawieka,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yawé, ne nepɨtimate 'a'aitsika 'aixɨa pɨ'ane,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 'Anaki'eriya mɨmariwe kehɨkɨtɨni mɨnetsinɨtɨani,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 'Anenimayatsika kenuani tukari kenetsi'upitɨani,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Memuyuti'ɨre meke'utewiyatsitɨarieni yakɨ xeikɨa memɨnetsiniukimakɨ,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Kemɨ'ane memɨmetsi'ayemakaxe mekenetsi'utinɨni,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ne'iyari heitseriemekɨ keyukɨhɨaweni 'a'aitsikatsie,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 'Awikweitsitɨarika netakwewietɨ netukari pɨtixɨxime.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Kepemutayɨkɨ neta'ikwewatɨ nepɨkaheuniereri,
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Nawi kɨxauriyari hepaɨ nepɨtiyuxexeiya kɨtsikɨ mɨyɨxaɨye,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Kepaɨmexɨa 'akuxi 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'apuyeikani?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Putsu mekaniutiwewieni memuyuti'ɨre muwa nemeukawenikɨ,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Naitɨ 'a'aitsika yuri paine,
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 'Etsiwatɨkaku kwiepa mepɨnetsi'ukumaweriyaxɨ nemɨka'uyeikanikɨ,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ tukari keneneupitɨa,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Yawé, 'aniuki yuheyemekɨ pɨ'ayumieme,
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 'Ekɨ 'aheyemekɨ yapepɨtikamie,
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Hikɨ naitɨ pɨtixuawe, kepemɨtiu'aitaxɨ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Xɨka 'a'aitsika kanetsitemawieritɨakake,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 'A'aitsika hatsuaku nepɨkahatɨmaiya,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 'Ahetsɨa nepɨmieme, keneneutawikweitsitɨa,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 'Axateyuruwamete mepɨnetsihupietɨwe menetsimienike,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mɨpaɨ nepɨretima tita mɨtiheitserie 'apu'axe,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Yemekɨ ne waɨkawa 'a'ɨkitsika nepɨnaki'erie.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 'A'aitsikate waɨkawa netimaiweme pɨnetsi'ayeitɨa keyuri memɨnetsi'aye'unie,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Matsi waɨkawa nepɨtimaiwe nete'ɨkitɨwamete nepɨwara'iwa,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ne matsi waɨkawa nepɨtiuyemate keyuri 'ukirawetsixi,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ne huye 'axamɨ'anene nepɨka'uweiya,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 'A'ɨkitsika nepɨka'uku'e'eiriwa,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 'Aniuki nenenitsie witsipɨrakaka.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 'A'aitsikatsie netimaiwetɨ nepatɨa,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 'Aniuki ne'ɨkatsie kɨxeme kanihɨkɨtɨni,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Ne tɨratu nepuwewi nekɨmana, meta yanepɨra'eriwa:
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Yawé, pɨtimɨireri kenemɨtiuka'eniwa,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Yawé, kenenaki'erieka 'ikɨ temawierika mawariyari neteta mayeneika,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Netukari kaunari 'etsimɨpe hepaɨ pɨ'ane,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 'Axamemɨte'u'iyari mepɨnetsiwiniyatɨwe,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 'A'aitsika nehetsiemieme pɨhɨkɨ yuheyemekɨ,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Nepɨnewaɨriya ne'iyarikɨ 'a'aitsika nemaye'atɨakakɨ,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Memɨkate'aye'atɨa nepɨwaxani'erie,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 'Ekɨ netsi'awiwietame pepɨhɨkɨ meta kɨmana nemuyukunarɨma pepɨhɨkɨ,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Xekeneutayeixɨa, 'axaxemɨte'u'iyari,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Kepemutayɨ keneneparewieka, mɨpaɨ nepɨtiwikweka,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Nehetsie kenenuaka, ne mɨpaɨ netiwikwetɨ,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 'Ekɨ pepɨkawanaki'erie kemɨ'ane 'a'aitsika memuku'eiri,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Kwiepa memɨtama memɨkametsihetimaiwawe xatsi hepaɨ pekatiniwaxeiyani,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Marikakɨ 'ahɨxie nepɨyɨyɨaka,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ne heitseriemekɨ yanekatinikamieni kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 'Ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa mɨtikanikɨ yaketineuyuri,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nemetsitakwewietɨ pemɨnetsitawikweitsitɨanikɨ nepɨkaheuniere,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ti'a'uximayatsiriwame hetsie yaketineuyuri waɨkawa kepemɨtiuyukanaki'eriekɨ,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨhɨkɨ: nemɨreutamaiwenikɨ keneneupitɨa,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yawé, 'ari tukari paye'a yapemɨtiyurienikɨ,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Nitixaɨtɨ 'ena kwiepa timieme nepɨkatinaki'erie, matsi 'a'aitsika xeikɨa nepɨnaki'erie,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 'Ayumieme 'a'aitsikate nepuku'eriwa
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Naitɨ 'a'aitsikate pɨmamariwawe,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kepauka 'aniuki mukuxaxatsiwa mɨkɨ katanihekɨariwiyani,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Waɨkawa nehauharimɨtɨ nepikuwaune,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Kenenaye'eri, keneneutinenimayata
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Keneneuwitɨximeni kepemutayɨ 'aniukikɨ,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Keneneɨxɨna teɨteri kememɨnetenanaimakɨ,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Nehetsie pematsiɨkɨtɨ kene'ayeitɨa ke'aixɨa pemɨtiuka'iyari,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Haa hepaɨ ne'ukai pɨtiuhapane,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 'Ekɨ Yawé, heitseriemekɨ pepɨti'uximaya,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 'A'aitsikate 'aixɨa pɨ'anene kepemɨtiuta'aitaxɨ,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Ne'ɨtetsatɨ nepɨha'a,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Kepemutayɨ 'aniukikɨ puta'inɨatsie waɨkawa,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Tsepa ne nitixaɨtɨ nemɨkatihɨkɨ meta nemɨxani'eriwa,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Heitseriemekɨ kepemɨtiyuriene 'aixɨa peti'aitatɨ yuheyemekɨ,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 'Uximatɨarika meta hiwerika nepexeiya,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 'A'aitsikate yuheyemekɨ heitseriemekɨ pɨtikuxata,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Yemekɨ naime ne'iyarikɨ nekamenahɨaweni, Yawé,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Nepɨmetsihahiwiwa: «Keneneutawikweitsitɨa».
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ximeri paitɨ nepanukukeka nemetsitawawirienike parewiya,
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Tɨkarikɨ nepɨkatikukutsu,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ neniuki keneu'eni,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Memɨnetsi'aye'unie 'axamemɨte'u'iyari 'ahurawa mekaniu'uwaniri,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Yawé, 'ekɨta 'ahurawa pekaniuyeikani,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mɨixa nepuyurieri 'a'aitsika nematetɨ,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Keneneuxeiya kenemɨtiuka'eniwa, keneneutawikweitsitɨa,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nehetsie keneutanua, keneneutawikweitsitɨa,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 'Axateyuruwamete wahetsiemieme 'apeteewa wikweitsitɨarika,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yawé, waɨkawamekɨ pepɨtiyukanenimaya,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Memɨnetsi'aye'unie mepɨyumɨire meta memɨnetsi'uweiya,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Kepauka memɨteyukwamana nemɨwakuxexeiya nepekahayamɨkatɨyeika,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yawé, neuxei keneneuxeiya 'a'aitsikate waɨkawa kenemɨtinaki'erie,
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Naitɨ 'aniuki heitseriemekɨ yurikɨ pɨtikuxata xeikɨa,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Yakɨ xeikɨa mepɨnetsi'uweiya teɨteri memamariwawetɨ,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ne nepɨnetemawie 'aniukikɨ kepemutayɨ,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Yemekɨ nepixani'erie naime 'itarika,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Xeitukaritsie 'atahutamexɨa nepɨmetsinɨawani,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Kemɨ'ane 'a'aitsika memɨnaki'erie yemekɨ 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Naime ne'iyarikɨ 'a'aitsikate nepaye'atɨa.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 'A'aitsikate nepeu'enie,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Nehiwerika hiwariyari pekehe'enieni,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Waɨkawa kenemɨmetiwawirie pekenetsihe'enieni,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ne nemetsinɨawatɨ nepɨkatihayewani,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 'Aniuki 'aixɨa manɨyɨne nepitakwika,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 'Atɨrɨkariyakɨ keneneuparewi,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika yemekɨ nepeuyehɨwa.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Tukari 'akuxi keneneupitɨa nemetsinɨawatɨ 'anemuyeikanikɨ,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Muxa meuyewe hepaɨ nekaniuyɨni,
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.