Salmos 119

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane huye 'aixɨa mɨ'ane 'utɨa memuhu,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane 'a'inɨari niukiyari memu'uta
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Hatsuakutɨma 'axamepɨkateheyurie,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 'Ekɨ 'aitsika pekaniyetuani,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Waɨkawamekɨ nepɨnewaɨriya nehuye 'aixɨa nemuyurienikɨ,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Hatsuaku nepɨkatewiyatsitɨarieni
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ne ne'iyarikɨ nepɨmetsitanɨawa,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 'A'inɨari niukiyari nepaye'atɨani,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 ¿Kehepaɨ 'anetɨ temaikɨ pɨ'itiyaka?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Ne naime ne'iyarikɨ nepɨmetsikuwaɨne,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ne'iyaritsie 'aniuki nepu'uta
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yawé, 'aixɨa pemɨrayurieni pepɨhɨkɨ.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Ne naime 'a'aitsika
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Waɨkawamekɨ nepɨnetemawie 'aniuki kemaine mɨpaɨ netiuyeikatɨ
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 'A'aitsika nepuku'eriwa,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 'A'aitsikatsie temawierika nepukaxexeiya,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Ne ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa kenetinexeiyani,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Neheuniereme kenenayeitɨa, nemixeiyakɨ
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ne kuyeikame nekanihɨkɨtɨni 'ena kwiepa,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mɨixa nekɨipitsie pɨrekaka,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 'Ekɨ pepɨwarutate'a memuyuti'ɨre,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 'Ekɨ pepɨkawapitɨaka hipatɨ memɨnetsiyuriyani,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Kemɨ'ane tɨrɨkariya memexeiya nehetsiemieme mepɨtekuxata kememɨnetsiyurienikɨ,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 'A'aitsika pɨnetsitemawieritɨa,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Kwiepa nekanitihɨximaweni,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Kepauka nemɨmetsi'utaxatɨa kenemɨtiyurienikɨ, 'ekɨ pepɨnetsi'uta'ei.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Keneneupitɨa 'a'aitsika hepaɨtsita nemɨtimaikakɨ,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Hiwerikakɨ ne'iyari pɨtaxɨxime:
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Pepɨkanetsipitɨaka huye mututuni nemanukuweweiyanikɨ,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Nepɨnewaɨriya huye mɨheitserie nemuweiyanikɨ,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Yawé, ne 'a'aitsikatsie nepɨtiwiya,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 'A'aitsika huyeyari 'utɨma nekaniunautsarɨmeni,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Yawé, kenetineuti'ɨkitɨa 'a'aitsika nemuweiyanikɨ,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Nemɨtimaiwenikɨ keneneupitɨa 'a'aitsikatsie yanemɨtiyurienikɨ,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 'A'aitsika huyeyari 'utɨma keneneuwitɨximeni,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ne'iyari 'a'aitsikatsie yɨkɨhɨaweme kenayeitɨa,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Nitixaɨtɨ mɨkatihɨkɨ hetsie nenekɨ'ɨwiyame pepɨkanetsihayeitɨaka,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 'Aniuki kenaye'atɨa 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame hetsie,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 'Uximatɨarika tewiweme kenemɨrexeiya, mɨkɨ hepaɨtsita keneneɨxɨna,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ne 'a'aitsika niukiyari nepɨnaki'erie.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Yawé, 'anaki'eriya mɨmariwe kenenanɨ'airi
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 'Ana nepɨyɨweni nemɨwaruta'eiya 'axamemɨnetekɨhɨawe,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Yuri netikuxatame xeikɨa kenenayeitɨaka,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Yuheyemekɨ
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 'Aixɨa 'anemekɨ nepukuyeikani 'atsinekatiku'eriwatɨ,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Ne te'aitamete nepɨtiwataxatɨani 'a'aitsika hepaɨtsita,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 matsi 'a'aitsika nemɨnaki'eriekɨ,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ne 'a'aitsika nekaninaki'erieka,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Kena'eriwani 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame ke'aneme niuki pemiyetuiri,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 'Ikɨ netsinɨtɨwame kanihɨkɨtɨni kepauka nemɨtiuka'eniwa:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Memɨyuti'ɨre kwinimieme 'axamepɨnetekɨhɨawe,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Yawé, ne 'a'aitsika nepa'eriwa meripaitɨ mieme,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 'Axateyuruwamete wahepaɨtsita nepɨha'a,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 'A'aitsika nekwikari pɨhɨkɨ,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Yawé, yɨwikɨta nepɨmetsihahɨawe kepemɨtitewakɨ,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Ne 'a'aitsika memaye'atɨwanikɨ
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Yawé, 'ekɨ tita nemɨrexeiya pekanihɨkɨtɨni.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ne'iyarikɨ yemekɨ yanepɨtikamienikeyu kemɨmetinake,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 'Ari netukari nepeutimaixɨa,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nepɨnemexɨitɨa, xeiya nepɨrayeitɨwa
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Tsepanetɨ 'axamemɨte'u'iyari memɨnetsiwiniyaku,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Tɨkari hixɨapa nepanukukeka pamɨpariyutsi nemetsipitɨanike,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe nekaniwahamikutɨni,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawé, 'a'aitsika keneneuti'ɨkitɨa,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Yawé, ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa ketinexeiyani,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Kenenepitɨaka nemɨtimaiwenikɨ meta nemeitimaitɨyeikanikɨ,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Meripaitɨ mexixi nekatikwiniwekai, 'ateewa nepuyeikakai,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 'Ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari, meta 'aixɨa pepɨtiyuriene,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Tsepanetɨ memuyuti'ɨre nehetsiemieme 'axakememutiyuane,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Mɨkɨ mepɨka'u'iyari yemekɨ,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 'Aixɨa pɨ'ane pemɨnetiukwinitɨa,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 'A'ɨkitsika matsi waɨkawa pɨraye'axe nehetsiemieme,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 'Atɨrɨkariyakɨ pepɨnetsi'utawewi, kenemɨ'aneni yapepɨnetiuwewi.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe kepauka memɨnetsixeiya mekaniyutemamawieka,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yawé, ne nepɨtimate 'a'aitsika 'aixɨa pɨ'ane,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 'Anaki'eriya mɨmariwe kehɨkɨtɨni mɨnetsinɨtɨani,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 'Anenimayatsika kenuani tukari kenetsi'upitɨani,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Memuyuti'ɨre meke'utewiyatsitɨarieni yakɨ xeikɨa memɨnetsiniukimakɨ,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kemɨ'ane memɨmetsi'ayemakaxe mekenetsi'utinɨni,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ne'iyari heitseriemekɨ keyukɨhɨaweni 'a'aitsikatsie,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 'Awikweitsitɨarika netakwewietɨ netukari pɨtixɨxime.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Kepemutayɨkɨ neta'ikwewatɨ nepɨkaheuniereri,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Nawi kɨxauriyari hepaɨ nepɨtiyuxexeiya kɨtsikɨ mɨyɨxaɨye,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 ¿Kepaɨmexɨa 'akuxi 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'apuyeikani?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Putsu mekaniutiwewieni memuyuti'ɨre muwa nemeukawenikɨ,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Naitɨ 'a'aitsika yuri paine,
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 'Etsiwatɨkaku kwiepa mepɨnetsi'ukumaweriyaxɨ nemɨka'uyeikanikɨ,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ tukari keneneupitɨa,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Yawé, 'aniuki yuheyemekɨ pɨ'ayumieme,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 'Ekɨ 'aheyemekɨ yapepɨtikamie,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Hikɨ naitɨ pɨtixuawe, kepemɨtiu'aitaxɨ,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Xɨka 'a'aitsika kanetsitemawieritɨakake,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 'A'aitsika hatsuaku nepɨkahatɨmaiya,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 'Ahetsɨa nepɨmieme, keneneutawikweitsitɨa,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 'Axateyuruwamete mepɨnetsihupietɨwe menetsimienike,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Mɨpaɨ nepɨretima tita mɨtiheitserie 'apu'axe,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Yemekɨ ne waɨkawa 'a'ɨkitsika nepɨnaki'erie.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 'A'aitsikate waɨkawa netimaiweme pɨnetsi'ayeitɨa keyuri memɨnetsi'aye'unie,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Matsi waɨkawa nepɨtimaiwe nete'ɨkitɨwamete nepɨwara'iwa,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ne matsi waɨkawa nepɨtiuyemate keyuri 'ukirawetsixi,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ne huye 'axamɨ'anene nepɨka'uweiya,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 'A'ɨkitsika nepɨka'uku'e'eiriwa,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 'Aniuki nenenitsie witsipɨrakaka.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 'A'aitsikatsie netimaiwetɨ nepatɨa,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 'Aniuki ne'ɨkatsie kɨxeme kanihɨkɨtɨni,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ne tɨratu nepuwewi nekɨmana, meta yanepɨra'eriwa:
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Yawé, pɨtimɨireri kenemɨtiuka'eniwa,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Yawé, kenenaki'erieka 'ikɨ temawierika mawariyari neteta mayeneika,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Netukari kaunari 'etsimɨpe hepaɨ pɨ'ane,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 'Axamemɨte'u'iyari mepɨnetsiwiniyatɨwe,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 'A'aitsika nehetsiemieme pɨhɨkɨ yuheyemekɨ,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nepɨnewaɨriya ne'iyarikɨ 'a'aitsika nemaye'atɨakakɨ,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Memɨkate'aye'atɨa nepɨwaxani'erie,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 'Ekɨ netsi'awiwietame pepɨhɨkɨ meta kɨmana nemuyukunarɨma pepɨhɨkɨ,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Xekeneutayeixɨa, 'axaxemɨte'u'iyari,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Kepemutayɨ keneneparewieka, mɨpaɨ nepɨtiwikweka,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Nehetsie kenenuaka, ne mɨpaɨ netiwikwetɨ,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 'Ekɨ pepɨkawanaki'erie kemɨ'ane 'a'aitsika memuku'eiri,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Kwiepa memɨtama memɨkametsihetimaiwawe xatsi hepaɨ pekatiniwaxeiyani,
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Marikakɨ 'ahɨxie nepɨyɨyɨaka,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Ne heitseriemekɨ yanekatinikamieni kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 'Ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa mɨtikanikɨ yaketineuyuri,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Nemetsitakwewietɨ pemɨnetsitawikweitsitɨanikɨ nepɨkaheuniere,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ti'a'uximayatsiriwame hetsie yaketineuyuri waɨkawa kepemɨtiuyukanaki'eriekɨ,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨhɨkɨ: nemɨreutamaiwenikɨ keneneupitɨa,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yawé, 'ari tukari paye'a yapemɨtiyurienikɨ,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Nitixaɨtɨ 'ena kwiepa timieme nepɨkatinaki'erie, matsi 'a'aitsika xeikɨa nepɨnaki'erie,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 'Ayumieme 'a'aitsikate nepuku'eriwa
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Naitɨ 'a'aitsikate pɨmamariwawe,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Kepauka 'aniuki mukuxaxatsiwa mɨkɨ katanihekɨariwiyani,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Waɨkawa nehauharimɨtɨ nepikuwaune,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Kenenaye'eri, keneneutinenimayata
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Keneneuwitɨximeni kepemutayɨ 'aniukikɨ,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Keneneɨxɨna teɨteri kememɨnetenanaimakɨ,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Nehetsie pematsiɨkɨtɨ kene'ayeitɨa ke'aixɨa pemɨtiuka'iyari,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Haa hepaɨ ne'ukai pɨtiuhapane,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 'Ekɨ Yawé, heitseriemekɨ pepɨti'uximaya,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 'A'aitsikate 'aixɨa pɨ'anene kepemɨtiuta'aitaxɨ,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Ne'ɨtetsatɨ nepɨha'a,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Kepemutayɨ 'aniukikɨ puta'inɨatsie waɨkawa,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Tsepa ne nitixaɨtɨ nemɨkatihɨkɨ meta nemɨxani'eriwa,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Heitseriemekɨ kepemɨtiyuriene 'aixɨa peti'aitatɨ yuheyemekɨ,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 'Uximatɨarika meta hiwerika nepexeiya,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 'A'aitsikate yuheyemekɨ heitseriemekɨ pɨtikuxata,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Yemekɨ naime ne'iyarikɨ nekamenahɨaweni, Yawé,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Nepɨmetsihahiwiwa: «Keneneutawikweitsitɨa».
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ximeri paitɨ nepanukukeka nemetsitawawirienike parewiya,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Tɨkarikɨ nepɨkatikukutsu,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ neniuki keneu'eni,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Memɨnetsi'aye'unie 'axamemɨte'u'iyari 'ahurawa mekaniu'uwaniri,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Yawé, 'ekɨta 'ahurawa pekaniuyeikani,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Mɨixa nepuyurieri 'a'aitsika nematetɨ,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Keneneuxeiya kenemɨtiuka'eniwa, keneneutawikweitsitɨa,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Nehetsie keneutanua, keneneutawikweitsitɨa,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 'Axateyuruwamete wahetsiemieme 'apeteewa wikweitsitɨarika,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yawé, waɨkawamekɨ pepɨtiyukanenimaya,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Memɨnetsi'aye'unie mepɨyumɨire meta memɨnetsi'uweiya,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Kepauka memɨteyukwamana nemɨwakuxexeiya nepekahayamɨkatɨyeika,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yawé, neuxei keneneuxeiya 'a'aitsikate waɨkawa kenemɨtinaki'erie,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Naitɨ 'aniuki heitseriemekɨ yurikɨ pɨtikuxata xeikɨa,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Yakɨ xeikɨa mepɨnetsi'uweiya teɨteri memamariwawetɨ,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ne nepɨnetemawie 'aniukikɨ kepemutayɨ,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Yemekɨ nepixani'erie naime 'itarika,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Xeitukaritsie 'atahutamexɨa nepɨmetsinɨawani,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Kemɨ'ane 'a'aitsika memɨnaki'erie yemekɨ 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Naime ne'iyarikɨ 'a'aitsikate nepaye'atɨa.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 'A'aitsikate nepeu'enie,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Nehiwerika hiwariyari pekehe'enieni,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Waɨkawa kenemɨmetiwawirie pekenetsihe'enieni,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ne nemetsinɨawatɨ nepɨkatihayewani,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 'Aniuki 'aixɨa manɨyɨne nepitakwika,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 'Atɨrɨkariyakɨ keneneuparewi,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika yemekɨ nepeuyehɨwa.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Tukari 'akuxi keneneupitɨa nemetsinɨawatɨ 'anemuyeikanikɨ,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Muxa meuyewe hepaɨ nekaniuyɨni,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.