Salmos 119

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane huye 'aixɨa mɨ'ane 'utɨa memuhu,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane 'a'inɨari niukiyari memu'uta
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Hatsuakutɨma 'axamepɨkateheyurie,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 'Ekɨ 'aitsika pekaniyetuani,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Waɨkawamekɨ nepɨnewaɨriya nehuye 'aixɨa nemuyurienikɨ,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Hatsuaku nepɨkatewiyatsitɨarieni
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ne ne'iyarikɨ nepɨmetsitanɨawa,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 'A'inɨari niukiyari nepaye'atɨani,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ¿Kehepaɨ 'anetɨ temaikɨ pɨ'itiyaka?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ne naime ne'iyarikɨ nepɨmetsikuwaɨne,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ne'iyaritsie 'aniuki nepu'uta
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yawé, 'aixɨa pemɨrayurieni pepɨhɨkɨ.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Ne naime 'a'aitsika
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Waɨkawamekɨ nepɨnetemawie 'aniuki kemaine mɨpaɨ netiuyeikatɨ
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 'A'aitsika nepuku'eriwa,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 'A'aitsikatsie temawierika nepukaxexeiya,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ne ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa kenetinexeiyani,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Neheuniereme kenenayeitɨa, nemixeiyakɨ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ne kuyeikame nekanihɨkɨtɨni 'ena kwiepa,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mɨixa nekɨipitsie pɨrekaka,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 'Ekɨ pepɨwarutate'a memuyuti'ɨre,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 'Ekɨ pepɨkawapitɨaka hipatɨ memɨnetsiyuriyani,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kemɨ'ane tɨrɨkariya memexeiya nehetsiemieme mepɨtekuxata kememɨnetsiyurienikɨ,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 'A'aitsika pɨnetsitemawieritɨa,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Kwiepa nekanitihɨximaweni,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Kepauka nemɨmetsi'utaxatɨa kenemɨtiyurienikɨ, 'ekɨ pepɨnetsi'uta'ei.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Keneneupitɨa 'a'aitsika hepaɨtsita nemɨtimaikakɨ,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Hiwerikakɨ ne'iyari pɨtaxɨxime:
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Pepɨkanetsipitɨaka huye mututuni nemanukuweweiyanikɨ,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nepɨnewaɨriya huye mɨheitserie nemuweiyanikɨ,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Yawé, ne 'a'aitsikatsie nepɨtiwiya,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 'A'aitsika huyeyari 'utɨma nekaniunautsarɨmeni,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yawé, kenetineuti'ɨkitɨa 'a'aitsika nemuweiyanikɨ,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Nemɨtimaiwenikɨ keneneupitɨa 'a'aitsikatsie yanemɨtiyurienikɨ,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 'A'aitsika huyeyari 'utɨma keneneuwitɨximeni,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ne'iyari 'a'aitsikatsie yɨkɨhɨaweme kenayeitɨa,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Nitixaɨtɨ mɨkatihɨkɨ hetsie nenekɨ'ɨwiyame pepɨkanetsihayeitɨaka,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 'Aniuki kenaye'atɨa 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame hetsie,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 'Uximatɨarika tewiweme kenemɨrexeiya, mɨkɨ hepaɨtsita keneneɨxɨna,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Ne 'a'aitsika niukiyari nepɨnaki'erie.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Yawé, 'anaki'eriya mɨmariwe kenenanɨ'airi
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 'Ana nepɨyɨweni nemɨwaruta'eiya 'axamemɨnetekɨhɨawe,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Yuri netikuxatame xeikɨa kenenayeitɨaka,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Yuheyemekɨ
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 'Aixɨa 'anemekɨ nepukuyeikani 'atsinekatiku'eriwatɨ,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ne te'aitamete nepɨtiwataxatɨani 'a'aitsika hepaɨtsita,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 matsi 'a'aitsika nemɨnaki'eriekɨ,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ne 'a'aitsika nekaninaki'erieka,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Kena'eriwani 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame ke'aneme niuki pemiyetuiri,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 'Ikɨ netsinɨtɨwame kanihɨkɨtɨni kepauka nemɨtiuka'eniwa:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Memɨyuti'ɨre kwinimieme 'axamepɨnetekɨhɨawe,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Yawé, ne 'a'aitsika nepa'eriwa meripaitɨ mieme,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 'Axateyuruwamete wahepaɨtsita nepɨha'a,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 'A'aitsika nekwikari pɨhɨkɨ,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yawé, yɨwikɨta nepɨmetsihahɨawe kepemɨtitewakɨ,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ne 'a'aitsika memaye'atɨwanikɨ
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yawé, 'ekɨ tita nemɨrexeiya pekanihɨkɨtɨni.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ne'iyarikɨ yemekɨ yanepɨtikamienikeyu kemɨmetinake,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 'Ari netukari nepeutimaixɨa,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nepɨnemexɨitɨa, xeiya nepɨrayeitɨwa
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Tsepanetɨ 'axamemɨte'u'iyari memɨnetsiwiniyaku,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Tɨkari hixɨapa nepanukukeka pamɨpariyutsi nemetsipitɨanike,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe nekaniwahamikutɨni,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yawé, 'a'aitsika keneneuti'ɨkitɨa,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yawé, ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa ketinexeiyani,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Kenenepitɨaka nemɨtimaiwenikɨ meta nemeitimaitɨyeikanikɨ,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Meripaitɨ mexixi nekatikwiniwekai, 'ateewa nepuyeikakai,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 'Ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari, meta 'aixɨa pepɨtiyuriene,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Tsepanetɨ memuyuti'ɨre nehetsiemieme 'axakememutiyuane,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mɨkɨ mepɨka'u'iyari yemekɨ,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 'Aixɨa pɨ'ane pemɨnetiukwinitɨa,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 'A'ɨkitsika matsi waɨkawa pɨraye'axe nehetsiemieme,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 'Atɨrɨkariyakɨ pepɨnetsi'utawewi, kenemɨ'aneni yapepɨnetiuwewi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe kepauka memɨnetsixeiya mekaniyutemamawieka,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yawé, ne nepɨtimate 'a'aitsika 'aixɨa pɨ'ane,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 'Anaki'eriya mɨmariwe kehɨkɨtɨni mɨnetsinɨtɨani,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 'Anenimayatsika kenuani tukari kenetsi'upitɨani,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Memuyuti'ɨre meke'utewiyatsitɨarieni yakɨ xeikɨa memɨnetsiniukimakɨ,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Kemɨ'ane memɨmetsi'ayemakaxe mekenetsi'utinɨni,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ne'iyari heitseriemekɨ keyukɨhɨaweni 'a'aitsikatsie,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 'Awikweitsitɨarika netakwewietɨ netukari pɨtixɨxime.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Kepemutayɨkɨ neta'ikwewatɨ nepɨkaheuniereri,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Nawi kɨxauriyari hepaɨ nepɨtiyuxexeiya kɨtsikɨ mɨyɨxaɨye,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Kepaɨmexɨa 'akuxi 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'apuyeikani?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Putsu mekaniutiwewieni memuyuti'ɨre muwa nemeukawenikɨ,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Naitɨ 'a'aitsika yuri paine,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 'Etsiwatɨkaku kwiepa mepɨnetsi'ukumaweriyaxɨ nemɨka'uyeikanikɨ,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ tukari keneneupitɨa,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Yawé, 'aniuki yuheyemekɨ pɨ'ayumieme,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 'Ekɨ 'aheyemekɨ yapepɨtikamie,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Hikɨ naitɨ pɨtixuawe, kepemɨtiu'aitaxɨ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Xɨka 'a'aitsika kanetsitemawieritɨakake,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 'A'aitsika hatsuaku nepɨkahatɨmaiya,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 'Ahetsɨa nepɨmieme, keneneutawikweitsitɨa,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 'Axateyuruwamete mepɨnetsihupietɨwe menetsimienike,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mɨpaɨ nepɨretima tita mɨtiheitserie 'apu'axe,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Yemekɨ ne waɨkawa 'a'ɨkitsika nepɨnaki'erie.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 'A'aitsikate waɨkawa netimaiweme pɨnetsi'ayeitɨa keyuri memɨnetsi'aye'unie,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Matsi waɨkawa nepɨtimaiwe nete'ɨkitɨwamete nepɨwara'iwa,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ne matsi waɨkawa nepɨtiuyemate keyuri 'ukirawetsixi,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Ne huye 'axamɨ'anene nepɨka'uweiya,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 'A'ɨkitsika nepɨka'uku'e'eiriwa,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 'Aniuki nenenitsie witsipɨrakaka.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 'A'aitsikatsie netimaiwetɨ nepatɨa,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 'Aniuki ne'ɨkatsie kɨxeme kanihɨkɨtɨni,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ne tɨratu nepuwewi nekɨmana, meta yanepɨra'eriwa:
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Yawé, pɨtimɨireri kenemɨtiuka'eniwa,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Yawé, kenenaki'erieka 'ikɨ temawierika mawariyari neteta mayeneika,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Netukari kaunari 'etsimɨpe hepaɨ pɨ'ane,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 'Axamemɨte'u'iyari mepɨnetsiwiniyatɨwe,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 'A'aitsika nehetsiemieme pɨhɨkɨ yuheyemekɨ,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Nepɨnewaɨriya ne'iyarikɨ 'a'aitsika nemaye'atɨakakɨ,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Memɨkate'aye'atɨa nepɨwaxani'erie,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 'Ekɨ netsi'awiwietame pepɨhɨkɨ meta kɨmana nemuyukunarɨma pepɨhɨkɨ,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Xekeneutayeixɨa, 'axaxemɨte'u'iyari,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Kepemutayɨ keneneparewieka, mɨpaɨ nepɨtiwikweka,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nehetsie kenenuaka, ne mɨpaɨ netiwikwetɨ,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 'Ekɨ pepɨkawanaki'erie kemɨ'ane 'a'aitsika memuku'eiri,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Kwiepa memɨtama memɨkametsihetimaiwawe xatsi hepaɨ pekatiniwaxeiyani,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Marikakɨ 'ahɨxie nepɨyɨyɨaka,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ne heitseriemekɨ yanekatinikamieni kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 'Ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa mɨtikanikɨ yaketineuyuri,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Nemetsitakwewietɨ pemɨnetsitawikweitsitɨanikɨ nepɨkaheuniere,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ti'a'uximayatsiriwame hetsie yaketineuyuri waɨkawa kepemɨtiuyukanaki'eriekɨ,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨhɨkɨ: nemɨreutamaiwenikɨ keneneupitɨa,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yawé, 'ari tukari paye'a yapemɨtiyurienikɨ,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Nitixaɨtɨ 'ena kwiepa timieme nepɨkatinaki'erie, matsi 'a'aitsika xeikɨa nepɨnaki'erie,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 'Ayumieme 'a'aitsikate nepuku'eriwa
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Naitɨ 'a'aitsikate pɨmamariwawe,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kepauka 'aniuki mukuxaxatsiwa mɨkɨ katanihekɨariwiyani,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Waɨkawa nehauharimɨtɨ nepikuwaune,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Kenenaye'eri, keneneutinenimayata
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Keneneuwitɨximeni kepemutayɨ 'aniukikɨ,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Keneneɨxɨna teɨteri kememɨnetenanaimakɨ,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Nehetsie pematsiɨkɨtɨ kene'ayeitɨa ke'aixɨa pemɨtiuka'iyari,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Haa hepaɨ ne'ukai pɨtiuhapane,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 'Ekɨ Yawé, heitseriemekɨ pepɨti'uximaya,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 'A'aitsikate 'aixɨa pɨ'anene kepemɨtiuta'aitaxɨ,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Ne'ɨtetsatɨ nepɨha'a,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Kepemutayɨ 'aniukikɨ puta'inɨatsie waɨkawa,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Tsepa ne nitixaɨtɨ nemɨkatihɨkɨ meta nemɨxani'eriwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Heitseriemekɨ kepemɨtiyuriene 'aixɨa peti'aitatɨ yuheyemekɨ,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 'Uximatɨarika meta hiwerika nepexeiya,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 'A'aitsikate yuheyemekɨ heitseriemekɨ pɨtikuxata,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Yemekɨ naime ne'iyarikɨ nekamenahɨaweni, Yawé,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Nepɨmetsihahiwiwa: «Keneneutawikweitsitɨa».
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ximeri paitɨ nepanukukeka nemetsitawawirienike parewiya,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Tɨkarikɨ nepɨkatikukutsu,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ neniuki keneu'eni,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Memɨnetsi'aye'unie 'axamemɨte'u'iyari 'ahurawa mekaniu'uwaniri,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Yawé, 'ekɨta 'ahurawa pekaniuyeikani,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mɨixa nepuyurieri 'a'aitsika nematetɨ,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Keneneuxeiya kenemɨtiuka'eniwa, keneneutawikweitsitɨa,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nehetsie keneutanua, keneneutawikweitsitɨa,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 'Axateyuruwamete wahetsiemieme 'apeteewa wikweitsitɨarika,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yawé, waɨkawamekɨ pepɨtiyukanenimaya,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Memɨnetsi'aye'unie mepɨyumɨire meta memɨnetsi'uweiya,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Kepauka memɨteyukwamana nemɨwakuxexeiya nepekahayamɨkatɨyeika,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yawé, neuxei keneneuxeiya 'a'aitsikate waɨkawa kenemɨtinaki'erie,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Naitɨ 'aniuki heitseriemekɨ yurikɨ pɨtikuxata xeikɨa,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Yakɨ xeikɨa mepɨnetsi'uweiya teɨteri memamariwawetɨ,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ne nepɨnetemawie 'aniukikɨ kepemutayɨ,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Yemekɨ nepixani'erie naime 'itarika,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Xeitukaritsie 'atahutamexɨa nepɨmetsinɨawani,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Kemɨ'ane 'a'aitsika memɨnaki'erie yemekɨ 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Naime ne'iyarikɨ 'a'aitsikate nepaye'atɨa.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 'A'aitsikate nepeu'enie,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Nehiwerika hiwariyari pekehe'enieni,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Waɨkawa kenemɨmetiwawirie pekenetsihe'enieni,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ne nemetsinɨawatɨ nepɨkatihayewani,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 'Aniuki 'aixɨa manɨyɨne nepitakwika,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 'Atɨrɨkariyakɨ keneneuparewi,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika yemekɨ nepeuyehɨwa.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Tukari 'akuxi keneneupitɨa nemetsinɨawatɨ 'anemuyeikanikɨ,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Muxa meuyewe hepaɨ nekaniuyɨni,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.