Salmos 119

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane huye 'aixɨa mɨ'ane 'utɨa memuhu,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 'Aixɨa mekani'itɨarieka kemɨ'ane 'a'inɨari niukiyari memu'uta
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Hatsuakutɨma 'axamepɨkateheyurie,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 'Ekɨ 'aitsika pekaniyetuani,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Waɨkawamekɨ nepɨnewaɨriya nehuye 'aixɨa nemuyurienikɨ,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Hatsuaku nepɨkatewiyatsitɨarieni
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ne ne'iyarikɨ nepɨmetsitanɨawa,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 'A'inɨari niukiyari nepaye'atɨani,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ¿Kehepaɨ 'anetɨ temaikɨ pɨ'itiyaka?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ne naime ne'iyarikɨ nepɨmetsikuwaɨne,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ne'iyaritsie 'aniuki nepu'uta
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yawé, 'aixɨa pemɨrayurieni pepɨhɨkɨ.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ne naime 'a'aitsika
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Waɨkawamekɨ nepɨnetemawie 'aniuki kemaine mɨpaɨ netiuyeikatɨ
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 'A'aitsika nepuku'eriwa,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 'A'aitsikatsie temawierika nepukaxexeiya,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ne ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa kenetinexeiyani,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Neheuniereme kenenayeitɨa, nemixeiyakɨ
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ne kuyeikame nekanihɨkɨtɨni 'ena kwiepa,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mɨixa nekɨipitsie pɨrekaka,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 'Ekɨ pepɨwarutate'a memuyuti'ɨre,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 'Ekɨ pepɨkawapitɨaka hipatɨ memɨnetsiyuriyani,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Kemɨ'ane tɨrɨkariya memexeiya nehetsiemieme mepɨtekuxata kememɨnetsiyurienikɨ,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 'A'aitsika pɨnetsitemawieritɨa,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Kwiepa nekanitihɨximaweni,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Kepauka nemɨmetsi'utaxatɨa kenemɨtiyurienikɨ, 'ekɨ pepɨnetsi'uta'ei.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Keneneupitɨa 'a'aitsika hepaɨtsita nemɨtimaikakɨ,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Hiwerikakɨ ne'iyari pɨtaxɨxime:
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Pepɨkanetsipitɨaka huye mututuni nemanukuweweiyanikɨ,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Nepɨnewaɨriya huye mɨheitserie nemuweiyanikɨ,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Yawé, ne 'a'aitsikatsie nepɨtiwiya,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 'A'aitsika huyeyari 'utɨma nekaniunautsarɨmeni,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yawé, kenetineuti'ɨkitɨa 'a'aitsika nemuweiyanikɨ,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Nemɨtimaiwenikɨ keneneupitɨa 'a'aitsikatsie yanemɨtiyurienikɨ,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 'A'aitsika huyeyari 'utɨma keneneuwitɨximeni,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ne'iyari 'a'aitsikatsie yɨkɨhɨaweme kenayeitɨa,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Nitixaɨtɨ mɨkatihɨkɨ hetsie nenekɨ'ɨwiyame pepɨkanetsihayeitɨaka,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 'Aniuki kenaye'atɨa 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame hetsie,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 'Uximatɨarika tewiweme kenemɨrexeiya, mɨkɨ hepaɨtsita keneneɨxɨna,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ne 'a'aitsika niukiyari nepɨnaki'erie.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Yawé, 'anaki'eriya mɨmariwe kenenanɨ'airi
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 'Ana nepɨyɨweni nemɨwaruta'eiya 'axamemɨnetekɨhɨawe,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Yuri netikuxatame xeikɨa kenenayeitɨaka,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Yuheyemekɨ
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 'Aixɨa 'anemekɨ nepukuyeikani 'atsinekatiku'eriwatɨ,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Ne te'aitamete nepɨtiwataxatɨani 'a'aitsika hepaɨtsita,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 matsi 'a'aitsika nemɨnaki'eriekɨ,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ne 'a'aitsika nekaninaki'erieka,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Kena'eriwani 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame ke'aneme niuki pemiyetuiri,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 'Ikɨ netsinɨtɨwame kanihɨkɨtɨni kepauka nemɨtiuka'eniwa:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Memɨyuti'ɨre kwinimieme 'axamepɨnetekɨhɨawe,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yawé, ne 'a'aitsika nepa'eriwa meripaitɨ mieme,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 'Axateyuruwamete wahepaɨtsita nepɨha'a,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 'A'aitsika nekwikari pɨhɨkɨ,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yawé, yɨwikɨta nepɨmetsihahɨawe kepemɨtitewakɨ,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ne 'a'aitsika memaye'atɨwanikɨ
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yawé, 'ekɨ tita nemɨrexeiya pekanihɨkɨtɨni.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ne'iyarikɨ yemekɨ yanepɨtikamienikeyu kemɨmetinake,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 'Ari netukari nepeutimaixɨa,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nepɨnemexɨitɨa, xeiya nepɨrayeitɨwa
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Tsepanetɨ 'axamemɨte'u'iyari memɨnetsiwiniyaku,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Tɨkari hixɨapa nepanukukeka pamɨpariyutsi nemetsipitɨanike,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe nekaniwahamikutɨni,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yawé, 'a'aitsika keneneuti'ɨkitɨa,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yawé, ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa ketinexeiyani,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Kenenepitɨaka nemɨtimaiwenikɨ meta nemeitimaitɨyeikanikɨ,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Meripaitɨ mexixi nekatikwiniwekai, 'ateewa nepuyeikakai,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 'Ekɨ 'aixɨa pepɨtiuka'iyari, meta 'aixɨa pepɨtiyuriene,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Tsepanetɨ memuyuti'ɨre nehetsiemieme 'axakememutiyuane,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Mɨkɨ mepɨka'u'iyari yemekɨ,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 'Aixɨa pɨ'ane pemɨnetiukwinitɨa,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 'A'ɨkitsika matsi waɨkawa pɨraye'axe nehetsiemieme,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 'Atɨrɨkariyakɨ pepɨnetsi'utawewi, kenemɨ'aneni yapepɨnetiuwewi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Kemɨ'ane memɨmetsihayemakaxe kepauka memɨnetsixeiya mekaniyutemamawieka,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Yawé, ne nepɨtimate 'a'aitsika 'aixɨa pɨ'ane,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 'Anaki'eriya mɨmariwe kehɨkɨtɨni mɨnetsinɨtɨani,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 'Anenimayatsika kenuani tukari kenetsi'upitɨani,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Memuyuti'ɨre meke'utewiyatsitɨarieni yakɨ xeikɨa memɨnetsiniukimakɨ,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kemɨ'ane memɨmetsi'ayemakaxe mekenetsi'utinɨni,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ne'iyari heitseriemekɨ keyukɨhɨaweni 'a'aitsikatsie,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 'Awikweitsitɨarika netakwewietɨ netukari pɨtixɨxime.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Kepemutayɨkɨ neta'ikwewatɨ nepɨkaheuniereri,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Nawi kɨxauriyari hepaɨ nepɨtiyuxexeiya kɨtsikɨ mɨyɨxaɨye,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Kepaɨmexɨa 'akuxi 'ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'apuyeikani?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Putsu mekaniutiwewieni memuyuti'ɨre muwa nemeukawenikɨ,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Naitɨ 'a'aitsika yuri paine,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 'Etsiwatɨkaku kwiepa mepɨnetsi'ukumaweriyaxɨ nemɨka'uyeikanikɨ,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ tukari keneneupitɨa,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yawé, 'aniuki yuheyemekɨ pɨ'ayumieme,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 'Ekɨ 'aheyemekɨ yapepɨtikamie,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Hikɨ naitɨ pɨtixuawe, kepemɨtiu'aitaxɨ,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Xɨka 'a'aitsika kanetsitemawieritɨakake,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 'A'aitsika hatsuaku nepɨkahatɨmaiya,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 'Ahetsɨa nepɨmieme, keneneutawikweitsitɨa,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 'Axateyuruwamete mepɨnetsihupietɨwe menetsimienike,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mɨpaɨ nepɨretima tita mɨtiheitserie 'apu'axe,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Yemekɨ ne waɨkawa 'a'ɨkitsika nepɨnaki'erie.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 'A'aitsikate waɨkawa netimaiweme pɨnetsi'ayeitɨa keyuri memɨnetsi'aye'unie,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Matsi waɨkawa nepɨtimaiwe nete'ɨkitɨwamete nepɨwara'iwa,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ne matsi waɨkawa nepɨtiuyemate keyuri 'ukirawetsixi,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ne huye 'axamɨ'anene nepɨka'uweiya,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 'A'ɨkitsika nepɨka'uku'e'eiriwa,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 'Aniuki nenenitsie witsipɨrakaka.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 'A'aitsikatsie netimaiwetɨ nepatɨa,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 'Aniuki ne'ɨkatsie kɨxeme kanihɨkɨtɨni,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ne tɨratu nepuwewi nekɨmana, meta yanepɨra'eriwa:
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Yawé, pɨtimɨireri kenemɨtiuka'eniwa,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yawé, kenenaki'erieka 'ikɨ temawierika mawariyari neteta mayeneika,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Netukari kaunari 'etsimɨpe hepaɨ pɨ'ane,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 'Axamemɨte'u'iyari mepɨnetsiwiniyatɨwe,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 'A'aitsika nehetsiemieme pɨhɨkɨ yuheyemekɨ,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Nepɨnewaɨriya ne'iyarikɨ 'a'aitsika nemaye'atɨakakɨ,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Memɨkate'aye'atɨa nepɨwaxani'erie,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 'Ekɨ netsi'awiwietame pepɨhɨkɨ meta kɨmana nemuyukunarɨma pepɨhɨkɨ,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Xekeneutayeixɨa, 'axaxemɨte'u'iyari,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Kepemutayɨ keneneparewieka, mɨpaɨ nepɨtiwikweka,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Nehetsie kenenuaka, ne mɨpaɨ netiwikwetɨ,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 'Ekɨ pepɨkawanaki'erie kemɨ'ane 'a'aitsika memuku'eiri,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Kwiepa memɨtama memɨkametsihetimaiwawe xatsi hepaɨ pekatiniwaxeiyani,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Marikakɨ 'ahɨxie nepɨyɨyɨaka,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ne heitseriemekɨ yanekatinikamieni kehepaɨ 'aixɨa mɨ'ane,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 'Ikɨ ti'a'uximayatsiriwame 'aixɨa mɨtikanikɨ yaketineuyuri,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Nemetsitakwewietɨ pemɨnetsitawikweitsitɨanikɨ nepɨkaheuniere,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Ti'a'uximayatsiriwame hetsie yaketineuyuri waɨkawa kepemɨtiuyukanaki'eriekɨ,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ne ti'a'uximayatsiriwame nepɨhɨkɨ: nemɨreutamaiwenikɨ keneneupitɨa,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Yawé, 'ari tukari paye'a yapemɨtiyurienikɨ,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Nitixaɨtɨ 'ena kwiepa timieme nepɨkatinaki'erie, matsi 'a'aitsika xeikɨa nepɨnaki'erie,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 'Ayumieme 'a'aitsikate nepuku'eriwa
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Naitɨ 'a'aitsikate pɨmamariwawe,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kepauka 'aniuki mukuxaxatsiwa mɨkɨ katanihekɨariwiyani,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Waɨkawa nehauharimɨtɨ nepikuwaune,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Kenenaye'eri, keneneutinenimayata
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Keneneuwitɨximeni kepemutayɨ 'aniukikɨ,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Keneneɨxɨna teɨteri kememɨnetenanaimakɨ,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Nehetsie pematsiɨkɨtɨ kene'ayeitɨa ke'aixɨa pemɨtiuka'iyari,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Haa hepaɨ ne'ukai pɨtiuhapane,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 'Ekɨ Yawé, heitseriemekɨ pepɨti'uximaya,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 'A'aitsikate 'aixɨa pɨ'anene kepemɨtiuta'aitaxɨ,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ne'ɨtetsatɨ nepɨha'a,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Kepemutayɨ 'aniukikɨ puta'inɨatsie waɨkawa,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Tsepa ne nitixaɨtɨ nemɨkatihɨkɨ meta nemɨxani'eriwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Heitseriemekɨ kepemɨtiyuriene 'aixɨa peti'aitatɨ yuheyemekɨ,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 'Uximatɨarika meta hiwerika nepexeiya,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 'A'aitsikate yuheyemekɨ heitseriemekɨ pɨtikuxata,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yemekɨ naime ne'iyarikɨ nekamenahɨaweni, Yawé,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Nepɨmetsihahiwiwa: «Keneneutawikweitsitɨa».
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ximeri paitɨ nepanukukeka nemetsitawawirienike parewiya,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Tɨkarikɨ nepɨkatikukutsu,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 'Anaki'eriya mɨmariwekɨ neniuki keneu'eni,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Memɨnetsi'aye'unie 'axamemɨte'u'iyari 'ahurawa mekaniu'uwaniri,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Yawé, 'ekɨta 'ahurawa pekaniuyeikani,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Mɨixa nepuyurieri 'a'aitsika nematetɨ,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Keneneuxeiya kenemɨtiuka'eniwa, keneneutawikweitsitɨa,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nehetsie keneutanua, keneneutawikweitsitɨa,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 'Axateyuruwamete wahetsiemieme 'apeteewa wikweitsitɨarika,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yawé, waɨkawamekɨ pepɨtiyukanenimaya,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Memɨnetsi'aye'unie mepɨyumɨire meta memɨnetsi'uweiya,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Kepauka memɨteyukwamana nemɨwakuxexeiya nepekahayamɨkatɨyeika,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Yawé, neuxei keneneuxeiya 'a'aitsikate waɨkawa kenemɨtinaki'erie,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Naitɨ 'aniuki heitseriemekɨ yurikɨ pɨtikuxata xeikɨa,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Yakɨ xeikɨa mepɨnetsi'uweiya teɨteri memamariwawetɨ,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ne nepɨnetemawie 'aniukikɨ kepemutayɨ,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Yemekɨ nepixani'erie naime 'itarika,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Xeitukaritsie 'atahutamexɨa nepɨmetsinɨawani,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Kemɨ'ane 'a'aitsika memɨnaki'erie yemekɨ 'aixɨa 'iyari mekaniu'uwani,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika nepɨtakwewie
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Naime ne'iyarikɨ 'a'aitsikate nepaye'atɨa.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 'A'aitsikate nepeu'enie,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Nehiwerika hiwariyari pekehe'enieni,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Waɨkawa kenemɨmetiwawirie pekenetsihe'enieni,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ne nemetsinɨawatɨ nepɨkatihayewani,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 'Aniuki 'aixɨa manɨyɨne nepitakwika,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 'Atɨrɨkariyakɨ keneneuparewi,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yawé, ne 'awikweitsitɨarika yemekɨ nepeuyehɨwa.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Tukari 'akuxi keneneupitɨa nemetsinɨawatɨ 'anemuyeikanikɨ,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Muxa meuyewe hepaɨ nekaniuyɨni,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.