Salmos 106

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.