Salmos 106

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.