Salmos 106

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Não exterminaram os povos, como o
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.