Salmos 106

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.