Salmos 106

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.