Salmos 106
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.