Salmos 106

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawé kenɨawarieka.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Xewitɨ pɨkayɨwe yemekɨ mikuxatanikɨ Yawé mariweme kemɨtiuyuri,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 'Aixɨa meke'itɨarieka heitserie 'aixɨa memɨteyurie
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Yawé, kenenaye'eri, kepauka pemɨwatinenimayata 'ateɨterima,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Keneneupitɨa 'ateɨterima wahamatɨa nemuyeikani 'aixɨa 'iyari pemɨwapitɨanitsie,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 'Axatepɨte'uyuri, yaxeikɨa tapaapama wahepaɨ,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Kepauka tapaapama 'Ekipitu memɨtitekatsie,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Peru Kakaɨyari pɨwarutawikweitsitɨa, yuhetsiemieme mariweme mayuyeitɨanikɨ,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Haramara Mɨxeta kaniutatieni, hikɨ mɨkɨ kanakawani,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Kaniwarutawikweitsitɨani memɨwaraye'unie wahepaɨtsita,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Memɨwaraye'uniekai haa waheima kaniuyeurieni,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Hikɨ 'ana tapaapama niukitsie yuri mepɨte'uta'eri
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Peru yapauka mekatenatɨmaiya kemɨtiuyuri
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Makumawetsie kemɨtiwanake meteyurietɨ mepu'uwakai,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Mɨkɨta tita memɨte'itawawiri katiniwayetuirieni,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Makumawetsie metitetɨ Muitsexi mekaniutiniukimatɨkɨne
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Kwie kanewatiyepiere hikɨ 'ana Ratani kaneukakwani,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Mɨkɨ mɨyamemɨyupaɨmekai tai kaniwarutixɨtsitɨani,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Huré hɨriyaritɨa me'u'axɨaka tsikeru mekaniutawewieni,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Kakaɨyari waɨkawa watemawieritɨakaku mepiku'eiri,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Kakaɨyari mekanatɨmaiya muwarutawikweitsitɨa
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 mariweme katiniuyurieni Kami kwieyaritsie
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Kakaɨyari mɨpaɨ putayɨ kename wakwinikekai
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Kwie witsimɨ'ane mepɨka'utanaki'eri,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Yu'ixuriki xamaruyarita me'ayetetɨkaitɨ 'axamekateniutixatatɨkɨne
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 'Ayumieme, mɨkɨ mɨpaɨ putayɨ wahepaɨtsita,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 waniwemata hipame nuiwarite watsata wakaxɨrienikekai
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Mekaniyuyetuani kakaɨyari Wahari-Pehuxi hetsɨa
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Mɨkɨkɨ Yawé mepuyehaxɨatɨa 'axameteyurietɨ,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Peru Pinexi wahetsiemieme 'aixɨa pɨtiuyuri,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Mɨkɨ kemɨtiuyuri 'aixɨa mɨtiuka'iyari payeitɨarie
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Haa manakaxɨrɨwe Meriwa 'aurie Yawé mekaniuyehaxɨatɨani,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Waɨkawa me'ihaxɨatɨakaku mɨkɨ kaniutaniuni,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Mepɨkawaruka'unaxɨ hipame teɨteri
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 matsi 'axateyuruwamete mekaniwarutinɨni
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Mepɨwarayexeiyakai wakakaɨyarixi,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Yuniwema 'ukitsi meta 'ukari mekaniwamawakaitɨni
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Mekaniwarukwini 'atsimemɨkateyuriekame,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Mɨkɨ mɨyamɨti'ane meka'itiyakame pɨwarayeitɨa,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Yawé waɨkawa puyeha'a yuteɨterima wahetsiemieme,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 'Ayumieme kaniwayetuani nuiwarite 'axateyuruwamete wahetsɨa,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Memɨwaraye'uniekai mepɨtewaruta'uximayatsitɨa,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mɨixa Kakaɨyari wahetsie putanua,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Kepauka Kakaɨyari mɨwaruxei meyuhiweriekame,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 yutɨratu paye'eri wahamatɨa miwewi,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Yakatiniuyurieni memɨwaraye'unie wahetsiemieme,
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Yawé, ketaneutawikweitsitɨa, takakaɨyari pemɨhɨkɨ,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yawé 'aixɨa kerahɨawarɨwani, 'Ixaheri Kakaɨyarieya,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.