Salmos 105

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pamɨpariyutsi Yawé xekenepitɨaka, mɨkɨ xekenahɨaweni,
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Xekenekwikani, nɨawarieyakɨ xekeneyutemamawieka,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Yemekɨ xekeneuyuti'ɨreni patsiekamekɨ kemɨtitewakɨ hetsiemieme,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 'Ahurawa xekeneɨkɨni Yawé hetsɨa meta tɨrɨkariyaya hetsɨa,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Xekenaye'eriwani mariwemekɨ kemɨtiuyuri,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Xeme, 'Apɨrahami xiɨyarimama, mɨkɨ Kakaɨyari ti'uximayatsiriwame.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Mɨkɨ Yawé kanihɨkɨtɨni, tame takakaɨyari,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Mɨkɨ yutɨratu yuheyemekɨ pa'eriwa,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni tɨratu 'Apɨrahami hamatɨa muwewi,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Kakuwu yakatiniutahɨawe 'aitsika kaneyeitɨirieni,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 kepauka mɨpaɨ mutayɨ: «Kanani kwieyari nekameniyetuiriemɨkɨ,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Kepauka 'akuxi temɨkayumuirekai,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 ku'uwamete mekanihɨkɨtɨkaitɨni tsepa kemɨ'ane kwieyaritsie,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 xeime pɨka'upitɨa waɨriyarika mɨtiwata'aitɨanikɨ,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 «Neteɨterima nemuwaranayexei xepɨkawa'uximatɨaka,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Kakaɨyari haakaxa kanayeitɨani mɨkɨ kwieyaritsie
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Peru mɨkɨ wahɨxie xeime kanenɨ'ani:
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 'Ɨkateyatsie tepɨa mepeiwɨtɨiriexɨa,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Kepaukake maye'a kemutayɨ kemɨtiyɨnikekai,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 'Ana ti'aitame katiniuta'aita mɨxɨnarienikɨ,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Ti'aitame kaneyeitɨani yukie naime hepaɨtsita
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 kanipitɨani mana kemɨ'ane memɨmexɨakate mɨtiwati'ɨkitɨanikɨ,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Hikɨ 'Ixaheri 'Ekipitu paitɨ kaninuani,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Yawé yapɨtiuyuri memɨtamɨirekɨ teɨterimama
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 'ayumieme mepɨwaruyehekaxɨ teɨterimama
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Hikɨ kaniwarutanɨ'ani Muitsexi
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 mɨkɨ 'inɨari mepuwewi watsata,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Yɨriya wahetsɨa kanenɨ'ani, mɨkɨ kwieyaritsie kanakuyɨre,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Haa wahetsɨa mieme xuriya payeitɨa
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Naitɨ 'Ekipitu kwieyaritsie temutsi mekaniutaweni,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Kepauka Kakaɨyari mutaniu, naitsarie mɨkɨ kwieyaritsie meputixuawerixɨ,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Wiyeri tee wiyeriyari pɨta kanayeitɨani,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 naime kaxie haraweriyari kaniumura meta piní haraweriyari,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Kakaɨyari kepauka yamutayɨ, mekaniu'axɨani 'utsikari,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Tinaime mekateniutikwani tupiriya yɨrariyari xawariyari mɨkɨ kwieyaritsie,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Kaniwarukwini yunaime tɨɨri mexɨakate mɨkɨ kwieyaritsie miemete,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 'Ixaheritsixi kaniwarayewitɨni huru me'utɨkɨme meta pɨrata,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 'Ekipitutari mepuyukatemamawi kepauka memayekɨ,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Yawé haiwitɨrikɨ kaniwa'etɨriwiyakaitɨni,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Kepauka 'ikwai memuta'iwau, mɨkɨ xɨ'aurixi kaniwareyenɨ'airieni,
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 'Ai kaneuyepieni, 'ana haa kananeni
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Kakaɨyari yutɨratu mɨpatsie pɨkahatɨmai,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Yuteɨterima kaniwarayewitɨni, muwaranayexei,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Kaniwayetuirieni nuiwarite wakwietɨkai,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 para yukakaɨyari 'aitsikaya memayexeiyanikɨ
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.