Salmos 105
hch (HCH) vs ARA
1 Pamɨpariyutsi Yawé xekenepitɨaka, mɨkɨ xekenahɨaweni,
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Xekenekwikani, nɨawarieyakɨ xekeneyutemamawieka,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Yemekɨ xekeneuyuti'ɨreni patsiekamekɨ kemɨtitewakɨ hetsiemieme,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 'Ahurawa xekeneɨkɨni Yawé hetsɨa meta tɨrɨkariyaya hetsɨa,
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Xekenaye'eriwani mariwemekɨ kemɨtiuyuri,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Xeme, 'Apɨrahami xiɨyarimama, mɨkɨ Kakaɨyari ti'uximayatsiriwame.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Mɨkɨ Yawé kanihɨkɨtɨni, tame takakaɨyari,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Mɨkɨ yutɨratu yuheyemekɨ pa'eriwa,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni tɨratu 'Apɨrahami hamatɨa muwewi,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Kakuwu yakatiniutahɨawe 'aitsika kaneyeitɨirieni,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 kepauka mɨpaɨ mutayɨ: «Kanani kwieyari nekameniyetuiriemɨkɨ,
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Kepauka 'akuxi temɨkayumuirekai,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 ku'uwamete mekanihɨkɨtɨkaitɨni tsepa kemɨ'ane kwieyaritsie,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 xeime pɨka'upitɨa waɨriyarika mɨtiwata'aitɨanikɨ,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 «Neteɨterima nemuwaranayexei xepɨkawa'uximatɨaka,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Kakaɨyari haakaxa kanayeitɨani mɨkɨ kwieyaritsie
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Peru mɨkɨ wahɨxie xeime kanenɨ'ani:
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 'Ɨkateyatsie tepɨa mepeiwɨtɨiriexɨa,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Kepaukake maye'a kemutayɨ kemɨtiyɨnikekai,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 'Ana ti'aitame katiniuta'aita mɨxɨnarienikɨ,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Ti'aitame kaneyeitɨani yukie naime hepaɨtsita
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 kanipitɨani mana kemɨ'ane memɨmexɨakate mɨtiwati'ɨkitɨanikɨ,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Hikɨ 'Ixaheri 'Ekipitu paitɨ kaninuani,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yawé yapɨtiuyuri memɨtamɨirekɨ teɨterimama
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 'ayumieme mepɨwaruyehekaxɨ teɨterimama
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Hikɨ kaniwarutanɨ'ani Muitsexi
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 mɨkɨ 'inɨari mepuwewi watsata,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Yɨriya wahetsɨa kanenɨ'ani, mɨkɨ kwieyaritsie kanakuyɨre,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Haa wahetsɨa mieme xuriya payeitɨa
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Naitɨ 'Ekipitu kwieyaritsie temutsi mekaniutaweni,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Kepauka Kakaɨyari mutaniu, naitsarie mɨkɨ kwieyaritsie meputixuawerixɨ,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Wiyeri tee wiyeriyari pɨta kanayeitɨani,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 naime kaxie haraweriyari kaniumura meta piní haraweriyari,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Kakaɨyari kepauka yamutayɨ, mekaniu'axɨani 'utsikari,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Tinaime mekateniutikwani tupiriya yɨrariyari xawariyari mɨkɨ kwieyaritsie,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Kaniwarukwini yunaime tɨɨri mexɨakate mɨkɨ kwieyaritsie miemete,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 'Ixaheritsixi kaniwarayewitɨni huru me'utɨkɨme meta pɨrata,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 'Ekipitutari mepuyukatemamawi kepauka memayekɨ,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Yawé haiwitɨrikɨ kaniwa'etɨriwiyakaitɨni,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Kepauka 'ikwai memuta'iwau, mɨkɨ xɨ'aurixi kaniwareyenɨ'airieni,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 'Ai kaneuyepieni, 'ana haa kananeni
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Kakaɨyari yutɨratu mɨpatsie pɨkahatɨmai,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Yuteɨterima kaniwarayewitɨni, muwaranayexei,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Kaniwayetuirieni nuiwarite wakwietɨkai,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 para yukakaɨyari 'aitsikaya memayexeiyanikɨ
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.