Provérbios 9

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'uka hepaɨ yukii kaniutawewieni
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Hikɨ 'ixɨarari kaniukuha'aritɨani, kaxie winuyari kaniukawewieni
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Kaniwarutanɨ'ani 'ukari mɨtiwa'aitɨa, 'emanutitewatsie
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 «Nehetsɨa xekeneu'axɨa xemɨkatemaiwawe,
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Xekenakɨni, nepaa xekena'inɨata
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 'Atsixekatemaitɨ xeketeneuhayewa, hikɨ 'ana xekanayenenierekakuni,
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 »Kemɨ'ane mɨtiyuyuriya mɨta'ɨxatsitɨani mɨkɨ pɨtatierieni xeikɨa,
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Mɨtiyukatawe'erie pepɨka'ɨxatsitɨaka kapa metsi'uti'uxiwe'erieni,
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Mɨtimaiwe keneuta'ɨxatsitɨa, hikɨ mɨkɨ waɨkawa timaiwetɨ kanayeimɨkɨ,
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 »Kemɨ'ane timaiwetɨ meuyeimɨkɨ ke'itsutɨani meri Yawé 'ayemakatɨ,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Nehetsie petiwiyakaku, 'atukari nepɨtimɨiriya,
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Xɨka petimaiweni, 'a'iwarika kanihɨkɨtɨni pemɨtimaiwenikɨ,
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 'Uka mɨka'uka'iyari, 'axakatiniuka'iyarini,
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Yukitenie kanayeyeixani,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 meta kaniwa'iniwani kɨkamete
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 «Nehetsɨa xekeneu'axɨa xeme temari
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Haa 'inawariekame matsi yemekɨ witsipa'ane.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Perɨ mɨkɨ 'atsimepɨkatemate xɨka kiitana mɨki 'ayekani,
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.