Provérbios 9

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'uka hepaɨ yukii kaniutawewieni
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Hikɨ 'ixɨarari kaniukuha'aritɨani, kaxie winuyari kaniukawewieni
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Kaniwarutanɨ'ani 'ukari mɨtiwa'aitɨa, 'emanutitewatsie
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 «Nehetsɨa xekeneu'axɨa xemɨkatemaiwawe,
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Xekenakɨni, nepaa xekena'inɨata
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 'Atsixekatemaitɨ xeketeneuhayewa, hikɨ 'ana xekanayenenierekakuni,
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 »Kemɨ'ane mɨtiyuyuriya mɨta'ɨxatsitɨani mɨkɨ pɨtatierieni xeikɨa,
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Mɨtiyukatawe'erie pepɨka'ɨxatsitɨaka kapa metsi'uti'uxiwe'erieni,
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Mɨtimaiwe keneuta'ɨxatsitɨa, hikɨ mɨkɨ waɨkawa timaiwetɨ kanayeimɨkɨ,
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 »Kemɨ'ane timaiwetɨ meuyeimɨkɨ ke'itsutɨani meri Yawé 'ayemakatɨ,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Nehetsie petiwiyakaku, 'atukari nepɨtimɨiriya,
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Xɨka petimaiweni, 'a'iwarika kanihɨkɨtɨni pemɨtimaiwenikɨ,
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 'Uka mɨka'uka'iyari, 'axakatiniuka'iyarini,
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Yukitenie kanayeyeixani,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 meta kaniwa'iniwani kɨkamete
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 «Nehetsɨa xekeneu'axɨa xeme temari
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Haa 'inawariekame matsi yemekɨ witsipa'ane.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Perɨ mɨkɨ 'atsimepɨkatemate xɨka kiitana mɨki 'ayekani,
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.