Provérbios 6

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Temaikɨ 'aku, xɨka xewitɨ pemimate matsi'inieka hetsiena mieme pemɨrayukatuanikɨ,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 xɨka 'aniuki 'anatiyani kename yapetikayani,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 merikɨte 'ahepaɨ tewi kameniuwiniya.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Pepɨkakutsuni,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Keneu'ata'una maxa mɨtiutananautsa hepaɨ hupierienetɨ,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, paratsɨ tsarɨ keneuxeiya.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Mɨkɨ mepɨkaheixeiya kemɨ'ane mɨwanɨ'a,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Mɨkɨ yunaitɨ, witarita mekateniuka'utani,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, ¿kepaɨmexɨa 'akuxi mɨpaɨ pepɨtiuhupuni?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 'Etsiwa peheukukutsutɨ,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 tinawayame hepaɨ katininuamɨkɨ tixaɨtɨ pekarexeiyatɨ pemayani,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 'Axamɨtiuka'iyari tewi mɨka'uyukatewiya,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 mɨpaɨ mepɨtekuxata yu'iwama wahamatɨa 'iyari mewewietɨ,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 'Axamɨtiyuriene kaniyu'iyaritɨaka 'axamɨti'anekɨ xeikɨa,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 'Ayumieme yapauka haweri katiniwakuyuruwani,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 'Ataxewitɨ kanixuaweni teɨteri kememɨteyurie Yawé mi'uxiwe'erie,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 yuhɨxitekɨ kwinie memɨte'uneniere,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 yu'iyaritsie mɨtiha'aritɨa 'axatiyurimɨtɨ,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 kemɨtiunierixɨ ti'itawatɨ mɨtikuxata,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Neuxei temaikɨ, 'apaapa 'aitsikaya naime kenaye'atɨwani
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 'A'iyaritsie kenaka'utɨa,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Kepauka pemukuyeika 'apaapa meta 'amaama wa'aitsika pɨmatsi'uwitɨximeni,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Kɨxeme kanihɨkɨtɨni 'aitsika,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Mɨkɨ 'ɨxatsi pɨmatsi'ɨwiyani 'iya 'uka hepaɨtsita 'axamɨtiuka'iyari,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 'A'iyaritsie pepɨka'ihiwe'erieka witsimɨti'ɨimarikɨ,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 karikɨ 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa 'atumini xeikɨa kanitixɨtɨamɨkɨ,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe tɨɨ yutawitsie mayatsa,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe matitɨɨyatsie muyeyani,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Kamɨtsɨta kemɨ'ane xeime 'ɨyaya mukumayɨani,
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 'Axapɨkatiyuxexeiya xewitɨ tinawanetɨ,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 xɨka 'uwiyarieni, matsi katiniyetuamɨkɨ,
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Peru matsi kemɨ'ane xeime 'ɨyaya meta kɨnaya mukumaɨwa, pɨkaheitimaitɨyeika,
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Katinikwinitɨariemɨkɨ kanitewiyatsitɨariemɨkɨ,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Meta 'uki kaniha'akamɨkɨ 'ɨyaya munanaimakɨ,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 'Uki mɨnanaimarie tixaɨtɨ pɨkatitanaki'erieni,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.