Provérbios 6

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Temaikɨ 'aku, xɨka xewitɨ pemimate matsi'inieka hetsiena mieme pemɨrayukatuanikɨ,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 xɨka 'aniuki 'anatiyani kename yapetikayani,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 merikɨte 'ahepaɨ tewi kameniuwiniya.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Pepɨkakutsuni,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Keneu'ata'una maxa mɨtiutananautsa hepaɨ hupierienetɨ,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, paratsɨ tsarɨ keneuxeiya.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Mɨkɨ mepɨkaheixeiya kemɨ'ane mɨwanɨ'a,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Mɨkɨ yunaitɨ, witarita mekateniuka'utani,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, ¿kepaɨmexɨa 'akuxi mɨpaɨ pepɨtiuhupuni?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 'Etsiwa peheukukutsutɨ,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 tinawayame hepaɨ katininuamɨkɨ tixaɨtɨ pekarexeiyatɨ pemayani,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 'Axamɨtiuka'iyari tewi mɨka'uyukatewiya,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 mɨpaɨ mepɨtekuxata yu'iwama wahamatɨa 'iyari mewewietɨ,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 'Axamɨtiyuriene kaniyu'iyaritɨaka 'axamɨti'anekɨ xeikɨa,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 'Ayumieme yapauka haweri katiniwakuyuruwani,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 'Ataxewitɨ kanixuaweni teɨteri kememɨteyurie Yawé mi'uxiwe'erie,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 yuhɨxitekɨ kwinie memɨte'uneniere,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 yu'iyaritsie mɨtiha'aritɨa 'axatiyurimɨtɨ,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 kemɨtiunierixɨ ti'itawatɨ mɨtikuxata,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Neuxei temaikɨ, 'apaapa 'aitsikaya naime kenaye'atɨwani
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 'A'iyaritsie kenaka'utɨa,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Kepauka pemukuyeika 'apaapa meta 'amaama wa'aitsika pɨmatsi'uwitɨximeni,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Kɨxeme kanihɨkɨtɨni 'aitsika,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Mɨkɨ 'ɨxatsi pɨmatsi'ɨwiyani 'iya 'uka hepaɨtsita 'axamɨtiuka'iyari,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 'A'iyaritsie pepɨka'ihiwe'erieka witsimɨti'ɨimarikɨ,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 karikɨ 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa 'atumini xeikɨa kanitixɨtɨamɨkɨ,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe tɨɨ yutawitsie mayatsa,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe matitɨɨyatsie muyeyani,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Kamɨtsɨta kemɨ'ane xeime 'ɨyaya mukumayɨani,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 'Axapɨkatiyuxexeiya xewitɨ tinawanetɨ,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 xɨka 'uwiyarieni, matsi katiniyetuamɨkɨ,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Peru matsi kemɨ'ane xeime 'ɨyaya meta kɨnaya mukumaɨwa, pɨkaheitimaitɨyeika,
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Katinikwinitɨariemɨkɨ kanitewiyatsitɨariemɨkɨ,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Meta 'uki kaniha'akamɨkɨ 'ɨyaya munanaimakɨ,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 'Uki mɨnanaimarie tixaɨtɨ pɨkatitanaki'erieni,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.