Provérbios 6
hch (HCH) vs ARIB
1 Temaikɨ 'aku, xɨka xewitɨ pemimate matsi'inieka hetsiena mieme pemɨrayukatuanikɨ,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 xɨka 'aniuki 'anatiyani kename yapetikayani,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 merikɨte 'ahepaɨ tewi kameniuwiniya.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Pepɨkakutsuni,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Keneu'ata'una maxa mɨtiutananautsa hepaɨ hupierienetɨ,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, paratsɨ tsarɨ keneuxeiya.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Mɨkɨ mepɨkaheixeiya kemɨ'ane mɨwanɨ'a,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 Mɨkɨ yunaitɨ, witarita mekateniuka'utani,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, ¿kepaɨmexɨa 'akuxi mɨpaɨ pepɨtiuhupuni?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 'Etsiwa peheukukutsutɨ,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 tinawayame hepaɨ katininuamɨkɨ tixaɨtɨ pekarexeiyatɨ pemayani,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 'Axamɨtiuka'iyari tewi mɨka'uyukatewiya,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 mɨpaɨ mepɨtekuxata yu'iwama wahamatɨa 'iyari mewewietɨ,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 'Axamɨtiyuriene kaniyu'iyaritɨaka 'axamɨti'anekɨ xeikɨa,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 'Ayumieme yapauka haweri katiniwakuyuruwani,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 'Ataxewitɨ kanixuaweni teɨteri kememɨteyurie Yawé mi'uxiwe'erie,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 yuhɨxitekɨ kwinie memɨte'uneniere,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 yu'iyaritsie mɨtiha'aritɨa 'axatiyurimɨtɨ,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 kemɨtiunierixɨ ti'itawatɨ mɨtikuxata,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Neuxei temaikɨ, 'apaapa 'aitsikaya naime kenaye'atɨwani
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 'A'iyaritsie kenaka'utɨa,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kepauka pemukuyeika 'apaapa meta 'amaama wa'aitsika pɨmatsi'uwitɨximeni,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Kɨxeme kanihɨkɨtɨni 'aitsika,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Mɨkɨ 'ɨxatsi pɨmatsi'ɨwiyani 'iya 'uka hepaɨtsita 'axamɨtiuka'iyari,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 'A'iyaritsie pepɨka'ihiwe'erieka witsimɨti'ɨimarikɨ,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 karikɨ 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa 'atumini xeikɨa kanitixɨtɨamɨkɨ,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe tɨɨ yutawitsie mayatsa,
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe matitɨɨyatsie muyeyani,
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Kamɨtsɨta kemɨ'ane xeime 'ɨyaya mukumayɨani,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 'Axapɨkatiyuxexeiya xewitɨ tinawanetɨ,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 xɨka 'uwiyarieni, matsi katiniyetuamɨkɨ,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Peru matsi kemɨ'ane xeime 'ɨyaya meta kɨnaya mukumaɨwa, pɨkaheitimaitɨyeika,
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Katinikwinitɨariemɨkɨ kanitewiyatsitɨariemɨkɨ,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Meta 'uki kaniha'akamɨkɨ 'ɨyaya munanaimakɨ,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 'Uki mɨnanaimarie tixaɨtɨ pɨkatitanaki'erieni,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.