Provérbios 6
hch (HCH) vs NVT
1 Temaikɨ 'aku, xɨka xewitɨ pemimate matsi'inieka hetsiena mieme pemɨrayukatuanikɨ,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 xɨka 'aniuki 'anatiyani kename yapetikayani,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 merikɨte 'ahepaɨ tewi kameniuwiniya.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Pepɨkakutsuni,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Keneu'ata'una maxa mɨtiutananautsa hepaɨ hupierienetɨ,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, paratsɨ tsarɨ keneuxeiya.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Mɨkɨ mepɨkaheixeiya kemɨ'ane mɨwanɨ'a,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Mɨkɨ yunaitɨ, witarita mekateniuka'utani,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, ¿kepaɨmexɨa 'akuxi mɨpaɨ pepɨtiuhupuni?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 'Etsiwa peheukukutsutɨ,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 tinawayame hepaɨ katininuamɨkɨ tixaɨtɨ pekarexeiyatɨ pemayani,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 'Axamɨtiuka'iyari tewi mɨka'uyukatewiya,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 mɨpaɨ mepɨtekuxata yu'iwama wahamatɨa 'iyari mewewietɨ,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 'Axamɨtiyuriene kaniyu'iyaritɨaka 'axamɨti'anekɨ xeikɨa,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 'Ayumieme yapauka haweri katiniwakuyuruwani,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 'Ataxewitɨ kanixuaweni teɨteri kememɨteyurie Yawé mi'uxiwe'erie,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 yuhɨxitekɨ kwinie memɨte'uneniere,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 yu'iyaritsie mɨtiha'aritɨa 'axatiyurimɨtɨ,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 kemɨtiunierixɨ ti'itawatɨ mɨtikuxata,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Neuxei temaikɨ, 'apaapa 'aitsikaya naime kenaye'atɨwani
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 'A'iyaritsie kenaka'utɨa,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Kepauka pemukuyeika 'apaapa meta 'amaama wa'aitsika pɨmatsi'uwitɨximeni,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Kɨxeme kanihɨkɨtɨni 'aitsika,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Mɨkɨ 'ɨxatsi pɨmatsi'ɨwiyani 'iya 'uka hepaɨtsita 'axamɨtiuka'iyari,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 'A'iyaritsie pepɨka'ihiwe'erieka witsimɨti'ɨimarikɨ,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 karikɨ 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa 'atumini xeikɨa kanitixɨtɨamɨkɨ,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe tɨɨ yutawitsie mayatsa,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe matitɨɨyatsie muyeyani,
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Kamɨtsɨta kemɨ'ane xeime 'ɨyaya mukumayɨani,
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 'Axapɨkatiyuxexeiya xewitɨ tinawanetɨ,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 xɨka 'uwiyarieni, matsi katiniyetuamɨkɨ,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Peru matsi kemɨ'ane xeime 'ɨyaya meta kɨnaya mukumaɨwa, pɨkaheitimaitɨyeika,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Katinikwinitɨariemɨkɨ kanitewiyatsitɨariemɨkɨ,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Meta 'uki kaniha'akamɨkɨ 'ɨyaya munanaimakɨ,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 'Uki mɨnanaimarie tixaɨtɨ pɨkatitanaki'erieni,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.