Provérbios 6

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Temaikɨ 'aku, xɨka xewitɨ pemimate matsi'inieka hetsiena mieme pemɨrayukatuanikɨ,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 xɨka 'aniuki 'anatiyani kename yapetikayani,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 merikɨte 'ahepaɨ tewi kameniuwiniya.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Pepɨkakutsuni,
4 Não durma, nem descanse;
5 Keneu'ata'una maxa mɨtiutananautsa hepaɨ hupierienetɨ,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, paratsɨ tsarɨ keneuxeiya.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Mɨkɨ mepɨkaheixeiya kemɨ'ane mɨwanɨ'a,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Mɨkɨ yunaitɨ, witarita mekateniuka'utani,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 'Ekɨ pemɨ'a'ɨraxie, ¿kepaɨmexɨa 'akuxi mɨpaɨ pepɨtiuhupuni?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 'Etsiwa peheukukutsutɨ,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 tinawayame hepaɨ katininuamɨkɨ tixaɨtɨ pekarexeiyatɨ pemayani,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 'Axamɨtiuka'iyari tewi mɨka'uyukatewiya,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 mɨpaɨ mepɨtekuxata yu'iwama wahamatɨa 'iyari mewewietɨ,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 'Axamɨtiyuriene kaniyu'iyaritɨaka 'axamɨti'anekɨ xeikɨa,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 'Ayumieme yapauka haweri katiniwakuyuruwani,
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 'Ataxewitɨ kanixuaweni teɨteri kememɨteyurie Yawé mi'uxiwe'erie,
16 — ausente —
17 yuhɨxitekɨ kwinie memɨte'uneniere,
17 — ausente —
18 yu'iyaritsie mɨtiha'aritɨa 'axatiyurimɨtɨ,
18 — ausente —
19 kemɨtiunierixɨ ti'itawatɨ mɨtikuxata,
19 — ausente —
20 Neuxei temaikɨ, 'apaapa 'aitsikaya naime kenaye'atɨwani
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 'A'iyaritsie kenaka'utɨa,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Kepauka pemukuyeika 'apaapa meta 'amaama wa'aitsika pɨmatsi'uwitɨximeni,
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Kɨxeme kanihɨkɨtɨni 'aitsika,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Mɨkɨ 'ɨxatsi pɨmatsi'ɨwiyani 'iya 'uka hepaɨtsita 'axamɨtiuka'iyari,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 'A'iyaritsie pepɨka'ihiwe'erieka witsimɨti'ɨimarikɨ,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 karikɨ 'uka tuminikɨ muyuwitɨnɨa 'atumini xeikɨa kanitixɨtɨamɨkɨ,
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe tɨɨ yutawitsie mayatsa,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 ¿Kepaikɨ pɨyɨwe matitɨɨyatsie muyeyani,
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Kamɨtsɨta kemɨ'ane xeime 'ɨyaya mukumayɨani,
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 'Axapɨkatiyuxexeiya xewitɨ tinawanetɨ,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 xɨka 'uwiyarieni, matsi katiniyetuamɨkɨ,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Peru matsi kemɨ'ane xeime 'ɨyaya meta kɨnaya mukumaɨwa, pɨkaheitimaitɨyeika,
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Katinikwinitɨariemɨkɨ kanitewiyatsitɨariemɨkɨ,
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Meta 'uki kaniha'akamɨkɨ 'ɨyaya munanaimakɨ,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 'Uki mɨnanaimarie tixaɨtɨ pɨkatitanaki'erieni,
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.