Provérbios 23

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kepauka ti'aitame hetsɨa pemɨtikwani,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Xɨka kwinimieme peti'akwaiwieka,
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 'Ikwaiya witsimɨ'ane pepɨkahiwe'erieka,
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Pepɨkati'a'uxitɨaka xiku pemayanikɨ,
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 ¿Kamɨtsɨ pemixeiya petiyɨwe?, matsi pumawe.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Mexa 'aurie pepɨka'utiyeixani xeime tewi mɨtiukakwerie hamatɨa,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 mɨkɨ kanihɨkɨtɨni 'axatiyukɨhɨawetɨ mumatsi'inie,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Naime pekatinanatihayamɨkɨ ketita pemɨtiutikwai,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Mɨkayuwaɨriya muwaparewienikɨ hipame pɨkaheuyewetse pemi'ɨxatsitɨaka,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Pepɨka'ikupatani kwie 'inɨariyari meripaitɨ miemete kemɨtiu'inɨatsie,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 matsi waɨkawa kanitɨrɨkaɨyeni wahetsie nunuwame,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 'Aixɨa ketineu'ena 'a'iyaritsie meta kepemɨti'ɨkitɨarie,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Temaikɨ peheitseritɨatɨ pepɨka'ihayewani,
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Matsi yaperehɨawetɨ keneukuwaxɨa,
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Neuxei temaikɨ xɨka petimaiwetɨ 'a'iyaritsie pe'ayani,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Yaxeikɨa waɨkawa netaɨta paitɨ nekaninetemawiekamɨkɨ,
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 'A'iyaritsie pepɨkatihiwe'erieka 'axateyuruwamete waɨkawa kememɨteheuxeiya,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Mɨpaɨ peti'atemawietɨ pe'ukiratsitɨtɨ pepɨmɨni,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Temaikɨ, kenene'enieka meta waɨkawa ketinemaiweni,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Kwinimieme memɨteyu'iwawie wahamatɨa pepɨka'uyeikani,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 kwinimieme memɨteyu'iwawie meta kwinimieme memɨteyukwaiwawie mɨkɨ tixaɨtɨ mekatehexeiyatɨ mepakɨne,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Kene'enieka 'apaapa mumatsi'ayexei,
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Tita mɨtiyuri meta mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'ahetsie keneupitɨa,
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Temaikɨ yamɨtikamie yupaapa waɨkawa kanitemawieritɨaka,
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Mekeyutemamawieka 'apaapa meta 'amaama,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Temaikɨ, yakenetineutahɨawi 'aixɨa peti'akɨhɨawetɨ 'a'iyaritsie pemumienikɨ,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Karikɨ 'uka tuminikɨ mɨyuwitɨnɨa putsu 'emeukatewa kanihɨkɨtɨni,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Mɨkɨ 'uka 'ukitsi muwahupie tinawayame hepaɨ kaniyɨaneni,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 ¿Kemɨ'ane pɨwahetsiemieme hiwerika?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Kemɨ'ane puteyu winu mayema mɨka'utatuaya,
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Pepɨka'aku'ɨwiyani winu kemɨ'anekɨ,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 karikɨ mɨkɨ kuu mayu'eriya mɨrakeni hepaɨ kani'aneni,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 'Ahɨxitekɨ yɨkɨ ti'aneneme pepɨtixeiya,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Haramara hixɨapa muhauxime hepaɨ pepɨti'amaika,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Mɨpaɨ peputaineni: «Nepeutiweiyaxɨa, matsi pɨkanetsihekwinixɨ,
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.