Provérbios 23
hch (HCH) vs NAA
1 Kepauka ti'aitame hetsɨa pemɨtikwani,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Xɨka kwinimieme peti'akwaiwieka,
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 'Ikwaiya witsimɨ'ane pepɨkahiwe'erieka,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Pepɨkati'a'uxitɨaka xiku pemayanikɨ,
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 ¿Kamɨtsɨ pemixeiya petiyɨwe?, matsi pumawe.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Mexa 'aurie pepɨka'utiyeixani xeime tewi mɨtiukakwerie hamatɨa,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 mɨkɨ kanihɨkɨtɨni 'axatiyukɨhɨawetɨ mumatsi'inie,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Naime pekatinanatihayamɨkɨ ketita pemɨtiutikwai,
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Mɨkayuwaɨriya muwaparewienikɨ hipame pɨkaheuyewetse pemi'ɨxatsitɨaka,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Pepɨka'ikupatani kwie 'inɨariyari meripaitɨ miemete kemɨtiu'inɨatsie,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 matsi waɨkawa kanitɨrɨkaɨyeni wahetsie nunuwame,
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 'Aixɨa ketineu'ena 'a'iyaritsie meta kepemɨti'ɨkitɨarie,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Temaikɨ peheitseritɨatɨ pepɨka'ihayewani,
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Matsi yaperehɨawetɨ keneukuwaxɨa,
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Neuxei temaikɨ xɨka petimaiwetɨ 'a'iyaritsie pe'ayani,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Yaxeikɨa waɨkawa netaɨta paitɨ nekaninetemawiekamɨkɨ,
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 'A'iyaritsie pepɨkatihiwe'erieka 'axateyuruwamete waɨkawa kememɨteheuxeiya,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Mɨpaɨ peti'atemawietɨ pe'ukiratsitɨtɨ pepɨmɨni,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Temaikɨ, kenene'enieka meta waɨkawa ketinemaiweni,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Kwinimieme memɨteyu'iwawie wahamatɨa pepɨka'uyeikani,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 kwinimieme memɨteyu'iwawie meta kwinimieme memɨteyukwaiwawie mɨkɨ tixaɨtɨ mekatehexeiyatɨ mepakɨne,
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Kene'enieka 'apaapa mumatsi'ayexei,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Tita mɨtiyuri meta mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme 'ahetsie keneupitɨa,
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Temaikɨ yamɨtikamie yupaapa waɨkawa kanitemawieritɨaka,
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Mekeyutemamawieka 'apaapa meta 'amaama,
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Temaikɨ, yakenetineutahɨawi 'aixɨa peti'akɨhɨawetɨ 'a'iyaritsie pemumienikɨ,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Karikɨ 'uka tuminikɨ mɨyuwitɨnɨa putsu 'emeukatewa kanihɨkɨtɨni,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Mɨkɨ 'uka 'ukitsi muwahupie tinawayame hepaɨ kaniyɨaneni,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 ¿Kemɨ'ane pɨwahetsiemieme hiwerika?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Kemɨ'ane puteyu winu mayema mɨka'utatuaya,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Pepɨka'aku'ɨwiyani winu kemɨ'anekɨ,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 karikɨ mɨkɨ kuu mayu'eriya mɨrakeni hepaɨ kani'aneni,
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 'Ahɨxitekɨ yɨkɨ ti'aneneme pepɨtixeiya,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Haramara hixɨapa muhauxime hepaɨ pepɨti'amaika,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Mɨpaɨ peputaineni: «Nepeutiweiyaxɨa, matsi pɨkanetsihekwinixɨ,
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.