Lamentações 3
hch (HCH) vs NTLH
1 Ne nekanihɨkɨtɨni nemɨtiuka'eniexɨa 'uximatɨarikakɨ
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Kaneniupitɨani yɨwipa nemuyeikanikɨ,
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Yakanetini'uximatɨaka,
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Newaiyari meta nenawiyaritsie pɨnetsi'utawatsiɨxaxɨ,
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Pɨnetsi'ukurarutɨiyaxɨ
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Waɨriyarika kaneninɨ'aka yɨwipa xeikɨari nemuyeikanikɨ,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 'Ukaneniyenaka, nepɨkayɨwe nemɨyuta'una,
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Tsepa karima nemutahiwa tsepa parewiya nemɨwawa,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Nehuyeta tetexi puyatsaxɨ,
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Kakaɨyari pɨnetsi'awiexeiyane hutse mɨtihupie hepaɨ,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Huyeta kanenanayehanani mɨnetsititsanaxɨanikɨ,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Yutupi 'ukuha'aritɨaka,
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ne'iyaritsie kaneniutamɨni
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Ne, 'atsieriwame xeikɨari nekanihɨkɨtɨni yunaime teɨteri wahɨxie,
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Hatsiwimekɨ xeikɨa kaneniutahɨniya,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Netsi'uwiyaka kwiepa katiniukatuaxixɨani nekɨmana,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Pɨnetsi'unawairi kayuwatɨ kenemɨrexeiyakai,
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Hikɨ mɨpaɨ nekaniutaineni: «Netukari pɨtixɨxime,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Kena'eriwani kuyeikame nemɨhɨkɨ netiuka'eniwatɨ,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Mɨpaɨ tsiere nepɨtiku'eriwa,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Peru 'akuxi tawarita mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Yawé naki'eriyaya mɨmariwe hatsuaku pɨkakumawere,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Xexuime ximeriyaritsie pihekwariya kemɨtiyukanaki'erie,
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 'Ayumieme 'imatɨrieka, mɨpaɨ neputaine:
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Yawé 'aixɨa katiniuka'iyarini kemɨ'ane yuri memɨte'erie hetsiena wahetsie,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 'Aixɨa kani'aneni kayuwatɨ 'umatɨ mitakwewieka,
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 'Aixɨa pɨ'ane xɨka tewi retimani
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Xekeneuhayewa yuxaɨtame xeikɨa muyuhayewanikɨ,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Tumuanaripa yɨhɨxima keheuhakeni.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Tawarita ta'aurie kehaweni tapata yu'auritapa mɨtikwinitɨarienikɨ,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Yawé katanexɨrieni,
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Waɨkawa temɨte'uka'eniwanikɨ pɨtatsipitɨa, peru pɨtatsitinenimayata,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ti'aitame pɨtatikwinitɨa meta pɨtatsihiweritɨa
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Kepauka memɨtiketsinarɨwa
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 kepauka 'Amutewi hɨxie
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 kepauka heitseriemekɨ mɨkaparewiya,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ¿Kemɨ'ane pɨyɨwe tixaɨtɨ hepaɨtsita mɨtiutaxata 'ariketa hekɨatsime mayeitɨani
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ¿Tamɨ Kakaɨyari xeikɨa yahainekaku yakatikuyɨne,
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ¿Titayari 'ayeyuritɨ 'axaraineni
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Neuxei hikɨmɨ tepɨtatimaixɨani yateteku'eriwatɨ
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Tekaninɨawakakuni Kakaɨyari muyuawitsie makawe
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 'Axatepɨte'uyuri, temɨkaheu'enana tepɨhɨkɨ,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Waɨkawa peha'atɨ pekataniuweiyani,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Haiwitɨritsata pepɨ'ati'awiwieta
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Tepɨa temɨxikiyari mɨkaheuyewetse hepaɨ,
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Yunaitɨ memɨtatsi'aye'unie meputiniuka
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 'Ari tepatixɨriya tete'uka'eniwatɨ temariutsietɨ,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Haa muhane hepaɨ pɨyɨne ne'ukai ne'auritsie,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Nehɨxite xɨari pɨkayunixɨani 'ukaikɨ,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 kepaukake muyuawitsie paitɨ
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Pɨnetsihekukukuine yemekɨ ne'iyari taɨta paitɨ,
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Memɨnetsi'aye'unie mekaneniuweiyani nitixaɨtɨ mekatehayexeiyatɨ nehamatɨa,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Ne'ayeniereme mekaneniteukikuni
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Haa nemu'utsie paitɨri kaniuku'atɨkani,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Hikɨ meukatewatsie mɨki teukiyata
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 'ekɨta pepɨnetsi'u'eni kenemɨmatiwawiriekai yemekɨ,
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Ne nepɨmatsi'utahɨawixɨ, hikɨ 'ekɨ nehetsɨa pepunua,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Yawé, 'ekɨ nehetsie peputanua
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Yawé, 'ekɨ pepunierixɨ ke'aixɨa nemɨkatixeiyariekai,
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 'Ekɨ pepuwaruxei kwinimieme kemenete'aye'unietɨ memɨnetsi'uyuri
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Yawé, 'ekɨ pepɨwaru'eni ke'axamemɨtate'utahɨawixɨ
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 'ekɨ pepɨtimate tukarikɨ memɨnetsi'aye'unie
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Keniwaruxeiya. Tsepa kememɨteyurie
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Yawé, yaketiniwarakapitɨa,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Mekatemaiwaweme keniwarayeitɨa,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Yawé, keniwaranukuweiya peha'atɨ,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.