Lamentações 3

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne nekanihɨkɨtɨni nemɨtiuka'eniexɨa 'uximatɨarikakɨ
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Kaneniupitɨani yɨwipa nemuyeikanikɨ,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Yakanetini'uximatɨaka,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Newaiyari meta nenawiyaritsie pɨnetsi'utawatsiɨxaxɨ,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Pɨnetsi'ukurarutɨiyaxɨ
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Waɨriyarika kaneninɨ'aka yɨwipa xeikɨari nemuyeikanikɨ,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 'Ukaneniyenaka, nepɨkayɨwe nemɨyuta'una,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Tsepa karima nemutahiwa tsepa parewiya nemɨwawa,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Nehuyeta tetexi puyatsaxɨ,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Kakaɨyari pɨnetsi'awiexeiyane hutse mɨtihupie hepaɨ,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Huyeta kanenanayehanani mɨnetsititsanaxɨanikɨ,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Yutupi 'ukuha'aritɨaka,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Ne'iyaritsie kaneniutamɨni
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Ne, 'atsieriwame xeikɨari nekanihɨkɨtɨni yunaime teɨteri wahɨxie,
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Hatsiwimekɨ xeikɨa kaneniutahɨniya,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Netsi'uwiyaka kwiepa katiniukatuaxixɨani nekɨmana,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Pɨnetsi'unawairi kayuwatɨ kenemɨrexeiyakai,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Hikɨ mɨpaɨ nekaniutaineni: «Netukari pɨtixɨxime,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Kena'eriwani kuyeikame nemɨhɨkɨ netiuka'eniwatɨ,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Mɨpaɨ tsiere nepɨtiku'eriwa,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Peru 'akuxi tawarita mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Yawé naki'eriyaya mɨmariwe hatsuaku pɨkakumawere,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Xexuime ximeriyaritsie pihekwariya kemɨtiyukanaki'erie,
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 'Ayumieme 'imatɨrieka, mɨpaɨ neputaine:
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Yawé 'aixɨa katiniuka'iyarini kemɨ'ane yuri memɨte'erie hetsiena wahetsie,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 'Aixɨa kani'aneni kayuwatɨ 'umatɨ mitakwewieka,
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 'Aixɨa pɨ'ane xɨka tewi retimani
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Xekeneuhayewa yuxaɨtame xeikɨa muyuhayewanikɨ,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Tumuanaripa yɨhɨxima keheuhakeni.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Tawarita ta'aurie kehaweni tapata yu'auritapa mɨtikwinitɨarienikɨ,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Yawé katanexɨrieni,
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Waɨkawa temɨte'uka'eniwanikɨ pɨtatsipitɨa, peru pɨtatsitinenimayata,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ti'aitame pɨtatikwinitɨa meta pɨtatsihiweritɨa
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kepauka memɨtiketsinarɨwa
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 kepauka 'Amutewi hɨxie
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 kepauka heitseriemekɨ mɨkaparewiya,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ¿Kemɨ'ane pɨyɨwe tixaɨtɨ hepaɨtsita mɨtiutaxata 'ariketa hekɨatsime mayeitɨani
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ¿Tamɨ Kakaɨyari xeikɨa yahainekaku yakatikuyɨne,
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ¿Titayari 'ayeyuritɨ 'axaraineni
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Neuxei hikɨmɨ tepɨtatimaixɨani yateteku'eriwatɨ
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Tekaninɨawakakuni Kakaɨyari muyuawitsie makawe
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 'Axatepɨte'uyuri, temɨkaheu'enana tepɨhɨkɨ,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Waɨkawa peha'atɨ pekataniuweiyani,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Haiwitɨritsata pepɨ'ati'awiwieta
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Tepɨa temɨxikiyari mɨkaheuyewetse hepaɨ,
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Yunaitɨ memɨtatsi'aye'unie meputiniuka
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 'Ari tepatixɨriya tete'uka'eniwatɨ temariutsietɨ,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Haa muhane hepaɨ pɨyɨne ne'ukai ne'auritsie,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nehɨxite xɨari pɨkayunixɨani 'ukaikɨ,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 kepaukake muyuawitsie paitɨ
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Pɨnetsihekukukuine yemekɨ ne'iyari taɨta paitɨ,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Memɨnetsi'aye'unie mekaneniuweiyani nitixaɨtɨ mekatehayexeiyatɨ nehamatɨa,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ne'ayeniereme mekaneniteukikuni
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Haa nemu'utsie paitɨri kaniuku'atɨkani,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Hikɨ meukatewatsie mɨki teukiyata
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 'ekɨta pepɨnetsi'u'eni kenemɨmatiwawiriekai yemekɨ,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ne nepɨmatsi'utahɨawixɨ, hikɨ 'ekɨ nehetsɨa pepunua,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Yawé, 'ekɨ nehetsie peputanua
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Yawé, 'ekɨ pepunierixɨ ke'aixɨa nemɨkatixeiyariekai,
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 'Ekɨ pepuwaruxei kwinimieme kemenete'aye'unietɨ memɨnetsi'uyuri
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Yawé, 'ekɨ pepɨwaru'eni ke'axamemɨtate'utahɨawixɨ
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 'ekɨ pepɨtimate tukarikɨ memɨnetsi'aye'unie
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Keniwaruxeiya. Tsepa kememɨteyurie
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Yawé, yaketiniwarakapitɨa,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Mekatemaiwaweme keniwarayeitɨa,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Yawé, keniwaranukuweiya peha'atɨ,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.