Lamentações 3
hch (HCH) vs ACF
1 Ne nekanihɨkɨtɨni nemɨtiuka'eniexɨa 'uximatɨarikakɨ
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Kaneniupitɨani yɨwipa nemuyeikanikɨ,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Yakanetini'uximatɨaka,
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Newaiyari meta nenawiyaritsie pɨnetsi'utawatsiɨxaxɨ,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Pɨnetsi'ukurarutɨiyaxɨ
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Waɨriyarika kaneninɨ'aka yɨwipa xeikɨari nemuyeikanikɨ,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 'Ukaneniyenaka, nepɨkayɨwe nemɨyuta'una,
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Tsepa karima nemutahiwa tsepa parewiya nemɨwawa,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Nehuyeta tetexi puyatsaxɨ,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kakaɨyari pɨnetsi'awiexeiyane hutse mɨtihupie hepaɨ,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Huyeta kanenanayehanani mɨnetsititsanaxɨanikɨ,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Yutupi 'ukuha'aritɨaka,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ne'iyaritsie kaneniutamɨni
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ne, 'atsieriwame xeikɨari nekanihɨkɨtɨni yunaime teɨteri wahɨxie,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Hatsiwimekɨ xeikɨa kaneniutahɨniya,
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Netsi'uwiyaka kwiepa katiniukatuaxixɨani nekɨmana,
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Pɨnetsi'unawairi kayuwatɨ kenemɨrexeiyakai,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Hikɨ mɨpaɨ nekaniutaineni: «Netukari pɨtixɨxime,
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Kena'eriwani kuyeikame nemɨhɨkɨ netiuka'eniwatɨ,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Mɨpaɨ tsiere nepɨtiku'eriwa,
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Peru 'akuxi tawarita mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa,
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Yawé naki'eriyaya mɨmariwe hatsuaku pɨkakumawere,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Xexuime ximeriyaritsie pihekwariya kemɨtiyukanaki'erie,
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 'Ayumieme 'imatɨrieka, mɨpaɨ neputaine:
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Yawé 'aixɨa katiniuka'iyarini kemɨ'ane yuri memɨte'erie hetsiena wahetsie,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 'Aixɨa kani'aneni kayuwatɨ 'umatɨ mitakwewieka,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 'Aixɨa pɨ'ane xɨka tewi retimani
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Xekeneuhayewa yuxaɨtame xeikɨa muyuhayewanikɨ,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Tumuanaripa yɨhɨxima keheuhakeni.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tawarita ta'aurie kehaweni tapata yu'auritapa mɨtikwinitɨarienikɨ,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Yawé katanexɨrieni,
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Waɨkawa temɨte'uka'eniwanikɨ pɨtatsipitɨa, peru pɨtatsitinenimayata,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ti'aitame pɨtatikwinitɨa meta pɨtatsihiweritɨa
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Kepauka memɨtiketsinarɨwa
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 kepauka 'Amutewi hɨxie
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 kepauka heitseriemekɨ mɨkaparewiya,
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ¿Kemɨ'ane pɨyɨwe tixaɨtɨ hepaɨtsita mɨtiutaxata 'ariketa hekɨatsime mayeitɨani
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ¿Tamɨ Kakaɨyari xeikɨa yahainekaku yakatikuyɨne,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 ¿Titayari 'ayeyuritɨ 'axaraineni
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Neuxei hikɨmɨ tepɨtatimaixɨani yateteku'eriwatɨ
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Tekaninɨawakakuni Kakaɨyari muyuawitsie makawe
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 'Axatepɨte'uyuri, temɨkaheu'enana tepɨhɨkɨ,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Waɨkawa peha'atɨ pekataniuweiyani,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Haiwitɨritsata pepɨ'ati'awiwieta
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Tepɨa temɨxikiyari mɨkaheuyewetse hepaɨ,
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Yunaitɨ memɨtatsi'aye'unie meputiniuka
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 'Ari tepatixɨriya tete'uka'eniwatɨ temariutsietɨ,
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Haa muhane hepaɨ pɨyɨne ne'ukai ne'auritsie,
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nehɨxite xɨari pɨkayunixɨani 'ukaikɨ,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 kepaukake muyuawitsie paitɨ
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Pɨnetsihekukukuine yemekɨ ne'iyari taɨta paitɨ,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Memɨnetsi'aye'unie mekaneniuweiyani nitixaɨtɨ mekatehayexeiyatɨ nehamatɨa,
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Ne'ayeniereme mekaneniteukikuni
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Haa nemu'utsie paitɨri kaniuku'atɨkani,
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Hikɨ meukatewatsie mɨki teukiyata
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 'ekɨta pepɨnetsi'u'eni kenemɨmatiwawiriekai yemekɨ,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ne nepɨmatsi'utahɨawixɨ, hikɨ 'ekɨ nehetsɨa pepunua,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Yawé, 'ekɨ nehetsie peputanua
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Yawé, 'ekɨ pepunierixɨ ke'aixɨa nemɨkatixeiyariekai,
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 'Ekɨ pepuwaruxei kwinimieme kemenete'aye'unietɨ memɨnetsi'uyuri
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Yawé, 'ekɨ pepɨwaru'eni ke'axamemɨtate'utahɨawixɨ
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 'ekɨ pepɨtimate tukarikɨ memɨnetsi'aye'unie
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Keniwaruxeiya. Tsepa kememɨteyurie
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Yawé, yaketiniwarakapitɨa,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Mekatemaiwaweme keniwarayeitɨa,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Yawé, keniwaranukuweiya peha'atɨ,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.