Lamentações 3
hch (HCH) vs ARA
1 Ne nekanihɨkɨtɨni nemɨtiuka'eniexɨa 'uximatɨarikakɨ
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Kaneniupitɨani yɨwipa nemuyeikanikɨ,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Yakanetini'uximatɨaka,
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Newaiyari meta nenawiyaritsie pɨnetsi'utawatsiɨxaxɨ,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Pɨnetsi'ukurarutɨiyaxɨ
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Waɨriyarika kaneninɨ'aka yɨwipa xeikɨari nemuyeikanikɨ,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 'Ukaneniyenaka, nepɨkayɨwe nemɨyuta'una,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Tsepa karima nemutahiwa tsepa parewiya nemɨwawa,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Nehuyeta tetexi puyatsaxɨ,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kakaɨyari pɨnetsi'awiexeiyane hutse mɨtihupie hepaɨ,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Huyeta kanenanayehanani mɨnetsititsanaxɨanikɨ,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Yutupi 'ukuha'aritɨaka,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Ne'iyaritsie kaneniutamɨni
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Ne, 'atsieriwame xeikɨari nekanihɨkɨtɨni yunaime teɨteri wahɨxie,
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Hatsiwimekɨ xeikɨa kaneniutahɨniya,
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Netsi'uwiyaka kwiepa katiniukatuaxixɨani nekɨmana,
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Pɨnetsi'unawairi kayuwatɨ kenemɨrexeiyakai,
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Hikɨ mɨpaɨ nekaniutaineni: «Netukari pɨtixɨxime,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Kena'eriwani kuyeikame nemɨhɨkɨ netiuka'eniwatɨ,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Mɨpaɨ tsiere nepɨtiku'eriwa,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Peru 'akuxi tawarita mɨpaɨ nepɨtiku'eriwa,
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Yawé naki'eriyaya mɨmariwe hatsuaku pɨkakumawere,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Xexuime ximeriyaritsie pihekwariya kemɨtiyukanaki'erie,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 'Ayumieme 'imatɨrieka, mɨpaɨ neputaine:
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Yawé 'aixɨa katiniuka'iyarini kemɨ'ane yuri memɨte'erie hetsiena wahetsie,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 'Aixɨa kani'aneni kayuwatɨ 'umatɨ mitakwewieka,
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 'Aixɨa pɨ'ane xɨka tewi retimani
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Xekeneuhayewa yuxaɨtame xeikɨa muyuhayewanikɨ,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Tumuanaripa yɨhɨxima keheuhakeni.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tawarita ta'aurie kehaweni tapata yu'auritapa mɨtikwinitɨarienikɨ,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Yawé katanexɨrieni,
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Waɨkawa temɨte'uka'eniwanikɨ pɨtatsipitɨa, peru pɨtatsitinenimayata,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Ti'aitame pɨtatikwinitɨa meta pɨtatsihiweritɨa
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kepauka memɨtiketsinarɨwa
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 kepauka 'Amutewi hɨxie
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 kepauka heitseriemekɨ mɨkaparewiya,
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ¿Kemɨ'ane pɨyɨwe tixaɨtɨ hepaɨtsita mɨtiutaxata 'ariketa hekɨatsime mayeitɨani
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ¿Tamɨ Kakaɨyari xeikɨa yahainekaku yakatikuyɨne,
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ¿Titayari 'ayeyuritɨ 'axaraineni
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Neuxei hikɨmɨ tepɨtatimaixɨani yateteku'eriwatɨ
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Tekaninɨawakakuni Kakaɨyari muyuawitsie makawe
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 'Axatepɨte'uyuri, temɨkaheu'enana tepɨhɨkɨ,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Waɨkawa peha'atɨ pekataniuweiyani,
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Haiwitɨritsata pepɨ'ati'awiwieta
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Tepɨa temɨxikiyari mɨkaheuyewetse hepaɨ,
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Yunaitɨ memɨtatsi'aye'unie meputiniuka
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 'Ari tepatixɨriya tete'uka'eniwatɨ temariutsietɨ,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Haa muhane hepaɨ pɨyɨne ne'ukai ne'auritsie,
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nehɨxite xɨari pɨkayunixɨani 'ukaikɨ,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 kepaukake muyuawitsie paitɨ
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Pɨnetsihekukukuine yemekɨ ne'iyari taɨta paitɨ,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Memɨnetsi'aye'unie mekaneniuweiyani nitixaɨtɨ mekatehayexeiyatɨ nehamatɨa,
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Ne'ayeniereme mekaneniteukikuni
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Haa nemu'utsie paitɨri kaniuku'atɨkani,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Hikɨ meukatewatsie mɨki teukiyata
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 'ekɨta pepɨnetsi'u'eni kenemɨmatiwawiriekai yemekɨ,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Ne nepɨmatsi'utahɨawixɨ, hikɨ 'ekɨ nehetsɨa pepunua,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Yawé, 'ekɨ nehetsie peputanua
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Yawé, 'ekɨ pepunierixɨ ke'aixɨa nemɨkatixeiyariekai,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 'Ekɨ pepuwaruxei kwinimieme kemenete'aye'unietɨ memɨnetsi'uyuri
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Yawé, 'ekɨ pepɨwaru'eni ke'axamemɨtate'utahɨawixɨ
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 'ekɨ pepɨtimate tukarikɨ memɨnetsi'aye'unie
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Keniwaruxeiya. Tsepa kememɨteyurie
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Yawé, yaketiniwarakapitɨa,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Mekatemaiwaweme keniwarayeitɨa,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Yawé, keniwaranukuweiya peha'atɨ,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.