Jó 34
hch (HCH) vs NVI
1 Metatsiere 'Erihú mɨpaɨ kaniutayɨni:
1 Disse então Eliú:
2 «Xeme temaiwawemete, neniuki xekeneu'eni,
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Naka 'enakareme niuki puwata'inɨnɨata,
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Teyunaitɨ 'ikɨ mɨyamɨti'ane tepeitimaixɨani,
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 »Kuwi mɨpaɨ putaine: “Ne 'axanepɨkatiyuruwame,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Mɨti'itawa nekani'eriwanitsɨari,
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 ¿Hakewa xewitɨ Kuwi hepaɨ 'anetɨ peyeika,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Kaninakeni 'axateyuruwamete muwatemawiekakɨ
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Meta mɨpaɨ putaine kename tewi tixaɨtɨ kara'iwa
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 »Teɨteri xemɨtemaiwawe xekeneneu'eni:
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Kakaɨyari tewi kemɨtiu'uximayataxɨkɨ yapɨrekapitɨwa,
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Mɨpaɨ tepɨkateku'eriwani kename Kakaɨyari kemɨkatiheitserie tiyuriene.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 ¿Kemɨ'ane kwiepa tɨrɨkariyaya pipitɨa?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Xɨka mɨpaɨ tiu'erieni kename yu'iyari tatsinawairieni,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 yunaitɨ teɨteri mekaniukumaweriweni,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 »'Ikɨ ketineu'eni, xɨka yurikɨ petimaiweni,
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 ¿Tiyɨwekuta tita mɨtiheitserie tixani'erietɨ mɨtiuta'aita?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 kemɨ'ane te'aitamete memamariwaweme mɨkawarayeitɨa
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Kakaɨyari te'aitamete mexɨakate xeikɨa waɨkawa pɨkawaparewie,
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Yapauka tɨkari hixɨapa menitakukuweni,
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 »Kakaɨyari hɨxiteya teɨteri wahuye pɨwaxeirie,
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Pumawe yɨriya meta 'etɨri 'emayetsuye
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Kakaɨyari mitixeiyaxɨani pɨkaheuyewetse
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Pɨkati'iwauni 'akuxi memɨmamariwawe muwaranakaxɨrienikɨ,
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Kakaɨyari naime katinaka'utɨwani kememɨteyurie,
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 putiwaruka'enitsitɨwa ke'axamemɨte'uyurikɨ
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 me'iweiyatɨ memɨte'uhayewaxɨkɨ
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Hetsɨana paitɨ memiye'atɨakɨ
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 ¿Matsi kepaikɨ hetsiena pɨrahɨawe
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 'axamemɨte'u'iyari memɨkate'aitanikɨ
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 »Xɨka 'ipaɨ petitahɨawe:
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Yakenetineuta'ɨkitɨa tita 'akuxi nemɨkatixeiya,
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 ¿Kakaɨyari metiupitɨawe,
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 »Memɨtemaiwawe yamekenete'utahɨawe
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 “Kuwi 'atsikatimaitɨ putaine,
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Kuwi keheutixeiyariexɨani,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 'Axatiuyuriekatɨtɨ tawari 'akuxi mɨkaheu'ena kanayuyeitɨwani,
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.