Jó 34

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Metatsiere 'Erihú mɨpaɨ kaniutayɨni:
1 Disse mais Eliú:
2 «Xeme temaiwawemete, neniuki xekeneu'eni,
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Naka 'enakareme niuki puwata'inɨnɨata,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Teyunaitɨ 'ikɨ mɨyamɨti'ane tepeitimaixɨani,
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 »Kuwi mɨpaɨ putaine: “Ne 'axanepɨkatiyuruwame,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Mɨti'itawa nekani'eriwanitsɨari,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 ¿Hakewa xewitɨ Kuwi hepaɨ 'anetɨ peyeika,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Kaninakeni 'axateyuruwamete muwatemawiekakɨ
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Meta mɨpaɨ putaine kename tewi tixaɨtɨ kara'iwa
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 »Teɨteri xemɨtemaiwawe xekeneneu'eni:
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Kakaɨyari tewi kemɨtiu'uximayataxɨkɨ yapɨrekapitɨwa,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Mɨpaɨ tepɨkateku'eriwani kename Kakaɨyari kemɨkatiheitserie tiyuriene.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 ¿Kemɨ'ane kwiepa tɨrɨkariyaya pipitɨa?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Xɨka mɨpaɨ tiu'erieni kename yu'iyari tatsinawairieni,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 yunaitɨ teɨteri mekaniukumaweriweni,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 »'Ikɨ ketineu'eni, xɨka yurikɨ petimaiweni,
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 ¿Tiyɨwekuta tita mɨtiheitserie tixani'erietɨ mɨtiuta'aita?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 kemɨ'ane te'aitamete memamariwaweme mɨkawarayeitɨa
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Kakaɨyari te'aitamete mexɨakate xeikɨa waɨkawa pɨkawaparewie,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Yapauka tɨkari hixɨapa menitakukuweni,
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 »Kakaɨyari hɨxiteya teɨteri wahuye pɨwaxeirie,
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Pumawe yɨriya meta 'etɨri 'emayetsuye
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Kakaɨyari mitixeiyaxɨani pɨkaheuyewetse
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Pɨkati'iwauni 'akuxi memɨmamariwawe muwaranakaxɨrienikɨ,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Kakaɨyari naime katinaka'utɨwani kememɨteyurie,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 putiwaruka'enitsitɨwa ke'axamemɨte'uyurikɨ
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 me'iweiyatɨ memɨte'uhayewaxɨkɨ
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Hetsɨana paitɨ memiye'atɨakɨ
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 ¿Matsi kepaikɨ hetsiena pɨrahɨawe
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 'axamemɨte'u'iyari memɨkate'aitanikɨ
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 »Xɨka 'ipaɨ petitahɨawe:
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Yakenetineuta'ɨkitɨa tita 'akuxi nemɨkatixeiya,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 ¿Kakaɨyari metiupitɨawe,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 »Memɨtemaiwawe yamekenete'utahɨawe
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 “Kuwi 'atsikatimaitɨ putaine,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Kuwi keheutixeiyariexɨani,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 'Axatiuyuriekatɨtɨ tawari 'akuxi mɨkaheu'ena kanayuyeitɨwani,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.