Jó 31
hch (HCH) vs NVT
1 »Ne nehɨxitekɨ tɨratu nepuwewiekai
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 ¿Kakaɨyari 'amutewi hetsɨa timieme ketita neranunakekeyu?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 'Axateyuruwamete memɨka'unarienikɨ kaniwahetsiemiemetɨni
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 ¿Kamɨtsɨ Kakaɨyari kanetixeiya kenemɨtiuyeika
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 »Xɨka 'axa'anemekɨ ne'uyeikani,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Kakaɨyari kenetsi'u'inɨata ti'inɨnɨatame 'aixɨa mɨ'anekɨ,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Xɨka kenemɨtiuyeikakɨ ne'uku'eirieni,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 mekete'utikwani hipatɨ tita ne nemɨtiuka'e,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 »Xɨka xeime 'ukaratsikɨ netiu'irɨwiyarieni,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 kamɨtsɨ ne'ɨya xeime 'uki 'ikuya ke'ukatɨxɨ,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Mɨkɨri yemekɨ tewiyarika pɨhɨkɨtɨnikeyu,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 'Ɨkwari mɨreuyehɨani hepaɨ pɨtimatsiɨkɨnike.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 »Xɨka neyuta'imani 'aixɨa nemɨtiyurienikɨ
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 ¿keri netayɨni kepauka Kakaɨyari mɨnetsita'iwawiyatsie?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Mɨkɨ Kakaɨyari nemaamatsie mɨnetsiyeweriyaxɨ
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 »Hatsuaku nepɨkatiuhayewaxɨ memɨteheuyehɨwa wa'iwaurika ne'enietɨ,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 hatsuaku paa nexaɨta nepɨka'utakwai,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 Nemɨtemaikɨtɨkaitsie paitɨ ne wahetsiemieme wapaapa nepɨhɨkɨ,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Xɨka xeime ne'uhayewa yu'ixuriki kahexeiyatɨ mɨmɨnikɨ,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 xɨka mɨkɨ yu'iyarikɨ 'aixɨa kahaineni
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 yatɨni xɨka nutuite wahetsiemieme nemama ne'utatsera
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 nemamate kehewayexɨnixɨani nenaiparita,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Yuheyemekɨ ne Kakaɨyari yamɨtiwarakapitɨwakɨ nepɨmakaxe,
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 »¿Kamɨtsɨ tuminitsie xeikɨa netita'ikwewa,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 Piinitɨarika waɨkawa kenemɨrexeiyakai
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 Tau xawatɨriyaya mariweme nepɨkahayeitɨwa,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 'awietɨma nepɨkawarayexeiya,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 'Ikɨ 'axamɨti'anekɨ yaxeikɨata nepɨtaxanetsienikeyu,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 »Hatsuaku nepɨkayukatemawi mɨnetsi'aye'unie 'atiweku.
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Hatsuaku neteta 'axanepɨka'utayɨ xeime hetsiemieme
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 ¿Kemɨ'ane nekiita pɨka'utahuxai,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Hatsuaku yeikame nekitenie nepɨkareunamiri,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Hatsuaku ke'axanemɨtiuyuri nepɨka'anukana,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 hipatɨ 'axamenete'utahɨawekɨ.
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 »Matsi yemekɨ yanepɨra'eriwakaku xɨka Kakaɨyari netsi'u'enienike.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Mɨkɨ xanetsika nenaiparitsie nepikɨtɨneni,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Hɨxiena nepɨtakeni nemanuyeka nemɨhɨkɨtɨni hepaɨ,
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 »Xɨka nekwie nehepaɨtsita hahiwani,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 xɨka xeime 'itsanarieya ne'utikwani nekatipitɨaka,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 hikɨ nekwiepa tɨriku hetsiemieme xuya pɨta ke'utinexɨani,
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.