Jó 31

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »Ne nehɨxitekɨ tɨratu nepuwewiekai
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 ¿Kakaɨyari 'amutewi hetsɨa timieme ketita neranunakekeyu?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 'Axateyuruwamete memɨka'unarienikɨ kaniwahetsiemiemetɨni
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 ¿Kamɨtsɨ Kakaɨyari kanetixeiya kenemɨtiuyeika
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 »Xɨka 'axa'anemekɨ ne'uyeikani,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 Kakaɨyari kenetsi'u'inɨata ti'inɨnɨatame 'aixɨa mɨ'anekɨ,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 Xɨka kenemɨtiuyeikakɨ ne'uku'eirieni,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 mekete'utikwani hipatɨ tita ne nemɨtiuka'e,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 »Xɨka xeime 'ukaratsikɨ netiu'irɨwiyarieni,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 kamɨtsɨ ne'ɨya xeime 'uki 'ikuya ke'ukatɨxɨ,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Mɨkɨri yemekɨ tewiyarika pɨhɨkɨtɨnikeyu,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 'Ɨkwari mɨreuyehɨani hepaɨ pɨtimatsiɨkɨnike.
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 »Xɨka neyuta'imani 'aixɨa nemɨtiyurienikɨ
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 ¿keri netayɨni kepauka Kakaɨyari mɨnetsita'iwawiyatsie?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Mɨkɨ Kakaɨyari nemaamatsie mɨnetsiyeweriyaxɨ
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 »Hatsuaku nepɨkatiuhayewaxɨ memɨteheuyehɨwa wa'iwaurika ne'enietɨ,
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 hatsuaku paa nexaɨta nepɨka'utakwai,
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 Nemɨtemaikɨtɨkaitsie paitɨ ne wahetsiemieme wapaapa nepɨhɨkɨ,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Xɨka xeime ne'uhayewa yu'ixuriki kahexeiyatɨ mɨmɨnikɨ,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 xɨka mɨkɨ yu'iyarikɨ 'aixɨa kahaineni
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 yatɨni xɨka nutuite wahetsiemieme nemama ne'utatsera
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 nemamate kehewayexɨnixɨani nenaiparita,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Yuheyemekɨ ne Kakaɨyari yamɨtiwarakapitɨwakɨ nepɨmakaxe,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 »¿Kamɨtsɨ tuminitsie xeikɨa netita'ikwewa,
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 Piinitɨarika waɨkawa kenemɨrexeiyakai
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 Tau xawatɨriyaya mariweme nepɨkahayeitɨwa,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 'awietɨma nepɨkawarayexeiya,
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 'Ikɨ 'axamɨti'anekɨ yaxeikɨata nepɨtaxanetsienikeyu,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 »Hatsuaku nepɨkayukatemawi mɨnetsi'aye'unie 'atiweku.
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 Hatsuaku neteta 'axanepɨka'utayɨ xeime hetsiemieme
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 ¿Kemɨ'ane nekiita pɨka'utahuxai,
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Hatsuaku yeikame nekitenie nepɨkareunamiri,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Hatsuaku ke'axanemɨtiuyuri nepɨka'anukana,
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 hipatɨ 'axamenete'utahɨawekɨ.
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 »Matsi yemekɨ yanepɨra'eriwakaku xɨka Kakaɨyari netsi'u'enienike.
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Mɨkɨ xanetsika nenaiparitsie nepikɨtɨneni,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Hɨxiena nepɨtakeni nemanuyeka nemɨhɨkɨtɨni hepaɨ,
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 »Xɨka nekwie nehepaɨtsita hahiwani,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 xɨka xeime 'itsanarieya ne'utikwani nekatipitɨaka,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 hikɨ nekwiepa tɨriku hetsiemieme xuya pɨta ke'utinexɨani,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.