Jó 31

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 »Ne nehɨxitekɨ tɨratu nepuwewiekai
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 ¿Kakaɨyari 'amutewi hetsɨa timieme ketita neranunakekeyu?
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 'Axateyuruwamete memɨka'unarienikɨ kaniwahetsiemiemetɨni
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 ¿Kamɨtsɨ Kakaɨyari kanetixeiya kenemɨtiuyeika
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 »Xɨka 'axa'anemekɨ ne'uyeikani,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Kakaɨyari kenetsi'u'inɨata ti'inɨnɨatame 'aixɨa mɨ'anekɨ,
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 Xɨka kenemɨtiuyeikakɨ ne'uku'eirieni,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 mekete'utikwani hipatɨ tita ne nemɨtiuka'e,
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 »Xɨka xeime 'ukaratsikɨ netiu'irɨwiyarieni,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 kamɨtsɨ ne'ɨya xeime 'uki 'ikuya ke'ukatɨxɨ,
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 Mɨkɨri yemekɨ tewiyarika pɨhɨkɨtɨnikeyu,
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 'Ɨkwari mɨreuyehɨani hepaɨ pɨtimatsiɨkɨnike.
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 »Xɨka neyuta'imani 'aixɨa nemɨtiyurienikɨ
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 ¿keri netayɨni kepauka Kakaɨyari mɨnetsita'iwawiyatsie?
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Mɨkɨ Kakaɨyari nemaamatsie mɨnetsiyeweriyaxɨ
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 »Hatsuaku nepɨkatiuhayewaxɨ memɨteheuyehɨwa wa'iwaurika ne'enietɨ,
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 hatsuaku paa nexaɨta nepɨka'utakwai,
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 Nemɨtemaikɨtɨkaitsie paitɨ ne wahetsiemieme wapaapa nepɨhɨkɨ,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 Xɨka xeime ne'uhayewa yu'ixuriki kahexeiyatɨ mɨmɨnikɨ,
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 xɨka mɨkɨ yu'iyarikɨ 'aixɨa kahaineni
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 yatɨni xɨka nutuite wahetsiemieme nemama ne'utatsera
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 nemamate kehewayexɨnixɨani nenaiparita,
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 Yuheyemekɨ ne Kakaɨyari yamɨtiwarakapitɨwakɨ nepɨmakaxe,
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 »¿Kamɨtsɨ tuminitsie xeikɨa netita'ikwewa,
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Piinitɨarika waɨkawa kenemɨrexeiyakai
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 Tau xawatɨriyaya mariweme nepɨkahayeitɨwa,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 'awietɨma nepɨkawarayexeiya,
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 'Ikɨ 'axamɨti'anekɨ yaxeikɨata nepɨtaxanetsienikeyu,
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 »Hatsuaku nepɨkayukatemawi mɨnetsi'aye'unie 'atiweku.
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 Hatsuaku neteta 'axanepɨka'utayɨ xeime hetsiemieme
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 ¿Kemɨ'ane nekiita pɨka'utahuxai,
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 Hatsuaku yeikame nekitenie nepɨkareunamiri,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Hatsuaku ke'axanemɨtiuyuri nepɨka'anukana,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 hipatɨ 'axamenete'utahɨawekɨ.
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 »Matsi yemekɨ yanepɨra'eriwakaku xɨka Kakaɨyari netsi'u'enienike.
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 Mɨkɨ xanetsika nenaiparitsie nepikɨtɨneni,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 Hɨxiena nepɨtakeni nemanuyeka nemɨhɨkɨtɨni hepaɨ,
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 »Xɨka nekwie nehepaɨtsita hahiwani,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 xɨka xeime 'itsanarieya ne'utikwani nekatipitɨaka,
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 hikɨ nekwiepa tɨriku hetsiemieme xuya pɨta ke'utinexɨani,
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.