Jó 31

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 »Ne nehɨxitekɨ tɨratu nepuwewiekai
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 ¿Kakaɨyari 'amutewi hetsɨa timieme ketita neranunakekeyu?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 'Axateyuruwamete memɨka'unarienikɨ kaniwahetsiemiemetɨni
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 ¿Kamɨtsɨ Kakaɨyari kanetixeiya kenemɨtiuyeika
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 »Xɨka 'axa'anemekɨ ne'uyeikani,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 Kakaɨyari kenetsi'u'inɨata ti'inɨnɨatame 'aixɨa mɨ'anekɨ,
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Xɨka kenemɨtiuyeikakɨ ne'uku'eirieni,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 mekete'utikwani hipatɨ tita ne nemɨtiuka'e,
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 »Xɨka xeime 'ukaratsikɨ netiu'irɨwiyarieni,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 kamɨtsɨ ne'ɨya xeime 'uki 'ikuya ke'ukatɨxɨ,
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Mɨkɨri yemekɨ tewiyarika pɨhɨkɨtɨnikeyu,
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 'Ɨkwari mɨreuyehɨani hepaɨ pɨtimatsiɨkɨnike.
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 »Xɨka neyuta'imani 'aixɨa nemɨtiyurienikɨ
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 ¿keri netayɨni kepauka Kakaɨyari mɨnetsita'iwawiyatsie?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Mɨkɨ Kakaɨyari nemaamatsie mɨnetsiyeweriyaxɨ
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 »Hatsuaku nepɨkatiuhayewaxɨ memɨteheuyehɨwa wa'iwaurika ne'enietɨ,
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 hatsuaku paa nexaɨta nepɨka'utakwai,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 Nemɨtemaikɨtɨkaitsie paitɨ ne wahetsiemieme wapaapa nepɨhɨkɨ,
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Xɨka xeime ne'uhayewa yu'ixuriki kahexeiyatɨ mɨmɨnikɨ,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 xɨka mɨkɨ yu'iyarikɨ 'aixɨa kahaineni
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 yatɨni xɨka nutuite wahetsiemieme nemama ne'utatsera
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 nemamate kehewayexɨnixɨani nenaiparita,
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Yuheyemekɨ ne Kakaɨyari yamɨtiwarakapitɨwakɨ nepɨmakaxe,
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 »¿Kamɨtsɨ tuminitsie xeikɨa netita'ikwewa,
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 Piinitɨarika waɨkawa kenemɨrexeiyakai
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 Tau xawatɨriyaya mariweme nepɨkahayeitɨwa,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 'awietɨma nepɨkawarayexeiya,
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 'Ikɨ 'axamɨti'anekɨ yaxeikɨata nepɨtaxanetsienikeyu,
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 »Hatsuaku nepɨkayukatemawi mɨnetsi'aye'unie 'atiweku.
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 Hatsuaku neteta 'axanepɨka'utayɨ xeime hetsiemieme
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 ¿Kemɨ'ane nekiita pɨka'utahuxai,
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Hatsuaku yeikame nekitenie nepɨkareunamiri,
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Hatsuaku ke'axanemɨtiuyuri nepɨka'anukana,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 hipatɨ 'axamenete'utahɨawekɨ.
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 »Matsi yemekɨ yanepɨra'eriwakaku xɨka Kakaɨyari netsi'u'enienike.
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Mɨkɨ xanetsika nenaiparitsie nepikɨtɨneni,
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Hɨxiena nepɨtakeni nemanuyeka nemɨhɨkɨtɨni hepaɨ,
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 »Xɨka nekwie nehepaɨtsita hahiwani,
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 xɨka xeime 'itsanarieya ne'utikwani nekatipitɨaka,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 hikɨ nekwiepa tɨriku hetsiemieme xuya pɨta ke'utinexɨani,
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.