Jó 31
hch (HCH) vs ARIB
1 »Ne nehɨxitekɨ tɨratu nepuwewiekai
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 ¿Kakaɨyari 'amutewi hetsɨa timieme ketita neranunakekeyu?
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 'Axateyuruwamete memɨka'unarienikɨ kaniwahetsiemiemetɨni
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 ¿Kamɨtsɨ Kakaɨyari kanetixeiya kenemɨtiuyeika
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 »Xɨka 'axa'anemekɨ ne'uyeikani,
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 Kakaɨyari kenetsi'u'inɨata ti'inɨnɨatame 'aixɨa mɨ'anekɨ,
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 Xɨka kenemɨtiuyeikakɨ ne'uku'eirieni,
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 mekete'utikwani hipatɨ tita ne nemɨtiuka'e,
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 »Xɨka xeime 'ukaratsikɨ netiu'irɨwiyarieni,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 kamɨtsɨ ne'ɨya xeime 'uki 'ikuya ke'ukatɨxɨ,
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Mɨkɨri yemekɨ tewiyarika pɨhɨkɨtɨnikeyu,
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 'Ɨkwari mɨreuyehɨani hepaɨ pɨtimatsiɨkɨnike.
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 »Xɨka neyuta'imani 'aixɨa nemɨtiyurienikɨ
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 ¿keri netayɨni kepauka Kakaɨyari mɨnetsita'iwawiyatsie?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 Mɨkɨ Kakaɨyari nemaamatsie mɨnetsiyeweriyaxɨ
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 »Hatsuaku nepɨkatiuhayewaxɨ memɨteheuyehɨwa wa'iwaurika ne'enietɨ,
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 hatsuaku paa nexaɨta nepɨka'utakwai,
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 Nemɨtemaikɨtɨkaitsie paitɨ ne wahetsiemieme wapaapa nepɨhɨkɨ,
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 Xɨka xeime ne'uhayewa yu'ixuriki kahexeiyatɨ mɨmɨnikɨ,
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 xɨka mɨkɨ yu'iyarikɨ 'aixɨa kahaineni
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 yatɨni xɨka nutuite wahetsiemieme nemama ne'utatsera
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 nemamate kehewayexɨnixɨani nenaiparita,
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 Yuheyemekɨ ne Kakaɨyari yamɨtiwarakapitɨwakɨ nepɨmakaxe,
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 »¿Kamɨtsɨ tuminitsie xeikɨa netita'ikwewa,
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 Piinitɨarika waɨkawa kenemɨrexeiyakai
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 Tau xawatɨriyaya mariweme nepɨkahayeitɨwa,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 'awietɨma nepɨkawarayexeiya,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 'Ikɨ 'axamɨti'anekɨ yaxeikɨata nepɨtaxanetsienikeyu,
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 »Hatsuaku nepɨkayukatemawi mɨnetsi'aye'unie 'atiweku.
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 Hatsuaku neteta 'axanepɨka'utayɨ xeime hetsiemieme
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 ¿Kemɨ'ane nekiita pɨka'utahuxai,
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 Hatsuaku yeikame nekitenie nepɨkareunamiri,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 Hatsuaku ke'axanemɨtiuyuri nepɨka'anukana,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 hipatɨ 'axamenete'utahɨawekɨ.
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 »Matsi yemekɨ yanepɨra'eriwakaku xɨka Kakaɨyari netsi'u'enienike.
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 Mɨkɨ xanetsika nenaiparitsie nepikɨtɨneni,
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 Hɨxiena nepɨtakeni nemanuyeka nemɨhɨkɨtɨni hepaɨ,
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 »Xɨka nekwie nehepaɨtsita hahiwani,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 xɨka xeime 'itsanarieya ne'utikwani nekatipitɨaka,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 hikɨ nekwiepa tɨriku hetsiemieme xuya pɨta ke'utinexɨani,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.