Jó 30

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 »Hikɨ matsi nehepaɨtsita tɨɨritɨtɨ mekaniutinaweni,
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 ¿Titakɨ tiyunaki'eriekake nehetsiemieme watɨrɨkariya,
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 Mete'uka'eniwatɨ haakakɨ meta meteheuyehɨatɨ,
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 'Ɨtsita tupiriyate ratsiwitɨkaime mepɨtekupitɨwekai
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 Mepayeweiyariekai kiekaritsie,
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 'Ayumieme puwakietɨkai
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 'Ɨtsitsata meputihiwakai,
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 Teɨteri 'atsimemɨkatemate mekanihɨkɨtɨni, 'axamemɨtemariwa,
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 »Hikɨ matsi ne menetsikuxatatɨ xeikɨa kenemɨ'ane mekaneni'ɨkeni.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 Mepɨnetsi xani'erie, mepɨnetsi'uku'e'eiriwa,
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 Hikɨri matsi Kakaɨyari tixaɨtɨ nekatiyunaki'eriekame mɨnetsi'ayeitɨa,
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Netserieta mepɨti'u yunaitɨ teɨteri menetsimietɨwetɨ,
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 Nehuyeta mepɨte'anuna,
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 'Amepahu ne'ixumeritsie memeu'inieni hepaɨ,
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Marika nehetsie punua,
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 »Hikɨta netukari nepɨtatɨmaiyarɨme,
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Yɨwikɨta ne'umete pɨnetsititara,
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 Kakaɨyari yutɨrɨkariyakɨ nekamixatsie pɨnetsiwiya,
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 Karima haxuta pɨnetsiheukahɨpa,
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 »Kakaɨyari 'aku, 'ekɨ nepɨmatsihahiwiwa, matsi pepɨkanetsiku'eiya,
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Kwinimiemeri pepɨnetinanaima,
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 'Eka hetsie pepɨnetsiheutahɨpa pepɨnetsi'anuku'enitsitɨwa,
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 Yanepɨtimate teukiyapa kepemɨnereukatuanikɨ,
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 »Matsi kemɨ'ane ma'iwarie tawari menukawaxɨani pɨkayɨwe,
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Ne memɨte'uka'eniwa wahetsiemieme neputatsuaka.
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Kepauka 'aixɨa mɨti'ane nemɨtikwewiekai, 'axamɨti'ane pɨtinua,
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Nepɨkatihayewa netaɨta neyɨhɨawetɨ,
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 Nenehɨawetɨ 'anepuyeika, matsi tau mɨxɨkakɨ hawaikɨ,
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 Yawixi memayu'eririya wa'iwa nepatɨa,
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 Nenawiyari pukatai, meta kanikatsanikeni,
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Nekanari yuariyaya hiwerika pɨhɨkɨ,
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.