Jó 13

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 »Naime mɨkɨ nehɨxikɨ nekatiniuxeiya,
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Neta waɨkawa nekatiniuyemaika xehepaɨ,
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Matsi yemekɨ nepɨtixatamɨkɨ pɨta Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hamatɨa,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Xeme matsi netsikwamanamete xekaniyɨaka,
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Xɨka xetehayewanike xe'utiniutɨ.
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Hikɨta ne xepɨnetsi'enieni,
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 ¿Kakaɨyari hepaɨtsita xemɨte'u'itani xeteyuwaɨririya?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 ¿Xe'iparewiekame xeteyu'erie?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 ¿Xɨka mɨkɨ xeheutixeiyaxɨani ketiɨyɨwe?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Kanahekɨaka matsi mɨkɨ pɨta kanixe'utatieweni
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 ¿Kamɨtsɨ xekate'itimakawawe xawatɨriyaya?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Yakɨ xeikɨa kememɨtekuxatakɨ naxi hepaɨ pɨtiyumatsiɨkɨ,
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 »Xeketeneuhayewa xe'utiniutɨ xekeneneupitɨa nemɨtaniunikɨ,
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 ¿Titayari kwinie 'anekɨa netiyukakeka,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Tsepa mɨnetiumi. Ne hetsiena nepɨtitakwewie.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Mɨkɨ pɨhɨkɨ mɨnetsitawikweitsitɨani:
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 »Neniuki xekeneu'eni,
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Neuxei neheima kenemɨtitanuani 'aixɨa nekatiniuyurieniri,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 ¿Xewitɨ nehetsie mɨrahɨani tiyɨwe?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 »Kakaɨyari, tihutame xeikɨa nemumatiwawirie kenetineupitɨa,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 'Ariri pepɨkanetikwinitɨaka
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Nemɨnetahekɨatakɨ keneneutahɨawi, nepɨmatsita'eiya,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Kepaɨmexɨa 'axanemɨtiuyuri keneuti'inɨata,
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 ¿Ketitayari pekanetixeiyamɨkɨ?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 ¿Xatsi 'u'enirɨmeme pe'utimariutame petitatemɨxikita?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Nehetsiemieme pepɨraka'utɨa hatsiwimekɨ,
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ne'ɨkatetsie tepɨa karenayarikɨ pepɨnetsi'akuwie,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 »Nawi winu makatuarike mɨtaxɨxime hepaɨ tewi pɨ'ane,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.