Jó 13

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »Naime mɨkɨ nehɨxikɨ nekatiniuxeiya,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Neta waɨkawa nekatiniuyemaika xehepaɨ,
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Matsi yemekɨ nepɨtixatamɨkɨ pɨta Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hamatɨa,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Xeme matsi netsikwamanamete xekaniyɨaka,
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Xɨka xetehayewanike xe'utiniutɨ.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hikɨta ne xepɨnetsi'enieni,
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 ¿Kakaɨyari hepaɨtsita xemɨte'u'itani xeteyuwaɨririya?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 ¿Xe'iparewiekame xeteyu'erie?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 ¿Xɨka mɨkɨ xeheutixeiyaxɨani ketiɨyɨwe?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Kanahekɨaka matsi mɨkɨ pɨta kanixe'utatieweni
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 ¿Kamɨtsɨ xekate'itimakawawe xawatɨriyaya?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Yakɨ xeikɨa kememɨtekuxatakɨ naxi hepaɨ pɨtiyumatsiɨkɨ,
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 »Xeketeneuhayewa xe'utiniutɨ xekeneneupitɨa nemɨtaniunikɨ,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 ¿Titayari kwinie 'anekɨa netiyukakeka,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Tsepa mɨnetiumi. Ne hetsiena nepɨtitakwewie.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Mɨkɨ pɨhɨkɨ mɨnetsitawikweitsitɨani:
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 »Neniuki xekeneu'eni,
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Neuxei neheima kenemɨtitanuani 'aixɨa nekatiniuyurieniri,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 ¿Xewitɨ nehetsie mɨrahɨani tiyɨwe?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 »Kakaɨyari, tihutame xeikɨa nemumatiwawirie kenetineupitɨa,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 'Ariri pepɨkanetikwinitɨaka
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Nemɨnetahekɨatakɨ keneneutahɨawi, nepɨmatsita'eiya,
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Kepaɨmexɨa 'axanemɨtiuyuri keneuti'inɨata,
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ¿Ketitayari pekanetixeiyamɨkɨ?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 ¿Xatsi 'u'enirɨmeme pe'utimariutame petitatemɨxikita?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Nehetsiemieme pepɨraka'utɨa hatsiwimekɨ,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ne'ɨkatetsie tepɨa karenayarikɨ pepɨnetsi'akuwie,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 »Nawi winu makatuarike mɨtaxɨxime hepaɨ tewi pɨ'ane,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.