2 Samuel 22
hch (HCH) vs VC
1 Rawiri 'ikɨ kwikari Yawé hetsiemieme kaniutawewieni kepauka Yawé Tsahuri hepaɨtsita kayuwatɨ mipitɨa meta yunaime memeye'unie wahepaɨtsita kepauka mitawikweitsitɨa.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 nekakaɨyari, tete kanihɨkɨtɨni mɨwa nemuyuti'awiwieta.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Yawé nekanahɨaweni, mɨkɨ 'aixɨa pɨ'ane hetsiena mieme 'aixɨa maineni,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 »Ne nepɨmɨximekai, hamewari hepaɨ ti'anetɨ neheima pɨyeuriwekai,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Mɨɨya kaunarieya teɨkiyata pɨnetsiheukahanakai,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Waɨkawa ne'uximatɨarietɨ Yawé nekaniutahiwieni,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 »Hikɨ kwie kaniutayuani, kaniuyuanekaitɨni,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Yutsurita kɨtsi pakanenetɨwakai,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 »Muyuawi 'anutayepieka, kaniwakayani,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Yuteɨtametsie 'anutiyerɨka, muyuawitsie kanayeyani,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Yɨriyakɨ meta haiwitɨri wiyeri 'ayemanemekɨ kaneuyukunani,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Hɨxiena tɨrɨkaɨyemekɨ waɨkawa 'akuxawatɨkaku
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 »Muyuawitsie Yawé tɨranarieya kaniuyu'eniɨriɨkɨre,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Kaniwarutamɨni yu'ɨrɨkɨ meta merɨkariyakɨ,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Yawé kaniwarutatieni
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 »'Amautitewatsie 'amamá pepakatseraxɨ,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Memɨnetsi'aye'unie memɨmamariwawe watsata pɨnetsi'utawikweitsitɨa,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Kepauka nemɨkayɨwekaitsie,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Pɨnetsi'utawikweitsitɨa.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 »Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Yawé 'aitsikateya ne'enietɨ nemumiekɨ,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Ne naime nepa'eriwa kemɨti'aita,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Hɨxiena ne'uyeikatɨ nepɨka'ikwamanawe,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 »'Ekɨ yapekatinikamieni kemɨ'ane yamɨtikamie hetsiemieme,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 yuri pepɨtiwa'eririe kemɨ'ane yuri memɨmate'eririe,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Tixaɨtɨ memɨkatehayuyeitɨa memɨtehayu'iwani pepɨwapitɨa,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Yawé, 'ekɨ nekɨxeme pekanihɨkɨtɨni,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Penetsitɨrɨkariyakaku nekaniyɨweni memɨnetsi'aye'unie nemɨwatakwini,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 »Kakaɨyari huyeya matsi yemekɨ 'aixɨa kani'aneni,
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 ¿Kamɨtsɨ kemɨ'ane Kakaɨyari pɨhɨkɨ? Yawé xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane tɨrɨkariya mɨnetsipitɨa,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 mɨkɨ pɨnetsipitɨa maxa hepaɨ nemɨranautsawenikɨ,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 nemamatetsie kanetini'ɨkitɨaka nemauyutamiewenikɨ,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 'Ekɨ pepɨnetsiheukunarɨma penetsiwikweitsitɨatɨ,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Nehuye 'ari 'aixɨa pepɨyuri,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 »Memɨnetsi'aye'unie nekaniwaranukuweiya meta nekaniwarukwini,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Yunaimeri nepuwarekwi. Tawariri mepɨka'anuku'uni.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 'Ekɨ tɨrɨkariya pekaneniupitɨani kepauka nemuyutamitsie,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Memɨnetsi'aye'unie yu'ɨtɨa memɨyehukɨ pekaniwarupitɨani,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Parewiya mekaniwaukaitɨni, peru nixewitɨ wahetsie pɨka'utanua.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 'Etsimepepeme nepɨwarayeitɨa. Kwie tumuanariyari hepaɨ mepɨteyuxexeiyakai.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 »Pepɨnetsi'uparewi teɨteri memɨnetsi'aye'uniekai wahetsɨa,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Teewa mepɨkiekatari, peru ne mariweme mepɨnetsi'ayeitɨwa,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Mɨkɨ 'ateewa kiekatari menetsixeiyatɨ mekanenimakaxeni,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Yawé kanayeyurini. Ne'ai hepaɨtsita 'aixɨa keraniuwani.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Mɨkɨ Kakaɨyari pɨtiwarakapitɨwa 'axakememɨnetsi'uyuri,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 'Ekɨ neheima pepunua memɨnetsi'aye'unie wahepaɨtsita,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Yawé, 'ayumieme ne 'aixɨa nepaine 'ahepaɨtsita nuiwarite watsata,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 »Yawé, ti'aitamekɨ pemɨnetsi'anayexei pepɨnetsi'upitɨa waɨkawamekɨ nemɨrayu'iwanikɨ,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.