2 Samuel 22

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rawiri 'ikɨ kwikari Yawé hetsiemieme kaniutawewieni kepauka Yawé Tsahuri hepaɨtsita kayuwatɨ mipitɨa meta yunaime memeye'unie wahepaɨtsita kepauka mitawikweitsitɨa.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 nekakaɨyari, tete kanihɨkɨtɨni mɨwa nemuyuti'awiwieta.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Yawé nekanahɨaweni, mɨkɨ 'aixɨa pɨ'ane hetsiena mieme 'aixɨa maineni,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 »Ne nepɨmɨximekai, hamewari hepaɨ ti'anetɨ neheima pɨyeuriwekai,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Mɨɨya kaunarieya teɨkiyata pɨnetsiheukahanakai,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Waɨkawa ne'uximatɨarietɨ Yawé nekaniutahiwieni,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 »Hikɨ kwie kaniutayuani, kaniuyuanekaitɨni,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Yutsurita kɨtsi pakanenetɨwakai,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 »Muyuawi 'anutayepieka, kaniwakayani,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Yuteɨtametsie 'anutiyerɨka, muyuawitsie kanayeyani,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Yɨriyakɨ meta haiwitɨri wiyeri 'ayemanemekɨ kaneuyukunani,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Hɨxiena tɨrɨkaɨyemekɨ waɨkawa 'akuxawatɨkaku
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 »Muyuawitsie Yawé tɨranarieya kaniuyu'eniɨriɨkɨre,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Kaniwarutamɨni yu'ɨrɨkɨ meta merɨkariyakɨ,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Yawé kaniwarutatieni
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 »'Amautitewatsie 'amamá pepakatseraxɨ,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Memɨnetsi'aye'unie memɨmamariwawe watsata pɨnetsi'utawikweitsitɨa,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Kepauka nemɨkayɨwekaitsie,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Pɨnetsi'utawikweitsitɨa.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 »Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Yawé 'aitsikateya ne'enietɨ nemumiekɨ,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ne naime nepa'eriwa kemɨti'aita,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Hɨxiena ne'uyeikatɨ nepɨka'ikwamanawe,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 »'Ekɨ yapekatinikamieni kemɨ'ane yamɨtikamie hetsiemieme,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 yuri pepɨtiwa'eririe kemɨ'ane yuri memɨmate'eririe,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Tixaɨtɨ memɨkatehayuyeitɨa memɨtehayu'iwani pepɨwapitɨa,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Yawé, 'ekɨ nekɨxeme pekanihɨkɨtɨni,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Penetsitɨrɨkariyakaku nekaniyɨweni memɨnetsi'aye'unie nemɨwatakwini,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 »Kakaɨyari huyeya matsi yemekɨ 'aixɨa kani'aneni,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 ¿Kamɨtsɨ kemɨ'ane Kakaɨyari pɨhɨkɨ? Yawé xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane tɨrɨkariya mɨnetsipitɨa,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 mɨkɨ pɨnetsipitɨa maxa hepaɨ nemɨranautsawenikɨ,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 nemamatetsie kanetini'ɨkitɨaka nemauyutamiewenikɨ,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 'Ekɨ pepɨnetsiheukunarɨma penetsiwikweitsitɨatɨ,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Nehuye 'ari 'aixɨa pepɨyuri,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 »Memɨnetsi'aye'unie nekaniwaranukuweiya meta nekaniwarukwini,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Yunaimeri nepuwarekwi. Tawariri mepɨka'anuku'uni.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 'Ekɨ tɨrɨkariya pekaneniupitɨani kepauka nemuyutamitsie,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Memɨnetsi'aye'unie yu'ɨtɨa memɨyehukɨ pekaniwarupitɨani,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Parewiya mekaniwaukaitɨni, peru nixewitɨ wahetsie pɨka'utanua.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 'Etsimepepeme nepɨwarayeitɨa. Kwie tumuanariyari hepaɨ mepɨteyuxexeiyakai.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 »Pepɨnetsi'uparewi teɨteri memɨnetsi'aye'uniekai wahetsɨa,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Teewa mepɨkiekatari, peru ne mariweme mepɨnetsi'ayeitɨwa,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Mɨkɨ 'ateewa kiekatari menetsixeiyatɨ mekanenimakaxeni,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Yawé kanayeyurini. Ne'ai hepaɨtsita 'aixɨa keraniuwani.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Mɨkɨ Kakaɨyari pɨtiwarakapitɨwa 'axakememɨnetsi'uyuri,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 'Ekɨ neheima pepunua memɨnetsi'aye'unie wahepaɨtsita,
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Yawé, 'ayumieme ne 'aixɨa nepaine 'ahepaɨtsita nuiwarite watsata,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 »Yawé, ti'aitamekɨ pemɨnetsi'anayexei pepɨnetsi'upitɨa waɨkawamekɨ nemɨrayu'iwanikɨ,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.