2 Samuel 22
hch (HCH) vs ARC
1 Rawiri 'ikɨ kwikari Yawé hetsiemieme kaniutawewieni kepauka Yawé Tsahuri hepaɨtsita kayuwatɨ mipitɨa meta yunaime memeye'unie wahepaɨtsita kepauka mitawikweitsitɨa.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 nekakaɨyari, tete kanihɨkɨtɨni mɨwa nemuyuti'awiwieta.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Yawé nekanahɨaweni, mɨkɨ 'aixɨa pɨ'ane hetsiena mieme 'aixɨa maineni,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 »Ne nepɨmɨximekai, hamewari hepaɨ ti'anetɨ neheima pɨyeuriwekai,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Mɨɨya kaunarieya teɨkiyata pɨnetsiheukahanakai,
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Waɨkawa ne'uximatɨarietɨ Yawé nekaniutahiwieni,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 »Hikɨ kwie kaniutayuani, kaniuyuanekaitɨni,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Yutsurita kɨtsi pakanenetɨwakai,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 »Muyuawi 'anutayepieka, kaniwakayani,
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Yuteɨtametsie 'anutiyerɨka, muyuawitsie kanayeyani,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Yɨriyakɨ meta haiwitɨri wiyeri 'ayemanemekɨ kaneuyukunani,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Hɨxiena tɨrɨkaɨyemekɨ waɨkawa 'akuxawatɨkaku
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 »Muyuawitsie Yawé tɨranarieya kaniuyu'eniɨriɨkɨre,
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Kaniwarutamɨni yu'ɨrɨkɨ meta merɨkariyakɨ,
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Yawé kaniwarutatieni
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 »'Amautitewatsie 'amamá pepakatseraxɨ,
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Memɨnetsi'aye'unie memɨmamariwawe watsata pɨnetsi'utawikweitsitɨa,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Kepauka nemɨkayɨwekaitsie,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Pɨnetsi'utawikweitsitɨa.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 »Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Yawé 'aitsikateya ne'enietɨ nemumiekɨ,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ne naime nepa'eriwa kemɨti'aita,
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Hɨxiena ne'uyeikatɨ nepɨka'ikwamanawe,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Yawé pɨnerakapitɨa heitseriemekɨ yanemɨtiyurienekaikɨ,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 »'Ekɨ yapekatinikamieni kemɨ'ane yamɨtikamie hetsiemieme,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 yuri pepɨtiwa'eririe kemɨ'ane yuri memɨmate'eririe,
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Tixaɨtɨ memɨkatehayuyeitɨa memɨtehayu'iwani pepɨwapitɨa,
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Yawé, 'ekɨ nekɨxeme pekanihɨkɨtɨni,
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Penetsitɨrɨkariyakaku nekaniyɨweni memɨnetsi'aye'unie nemɨwatakwini,
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 »Kakaɨyari huyeya matsi yemekɨ 'aixɨa kani'aneni,
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 ¿Kamɨtsɨ kemɨ'ane Kakaɨyari pɨhɨkɨ? Yawé xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane tɨrɨkariya mɨnetsipitɨa,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 mɨkɨ pɨnetsipitɨa maxa hepaɨ nemɨranautsawenikɨ,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 nemamatetsie kanetini'ɨkitɨaka nemauyutamiewenikɨ,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 'Ekɨ pepɨnetsiheukunarɨma penetsiwikweitsitɨatɨ,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Nehuye 'ari 'aixɨa pepɨyuri,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 »Memɨnetsi'aye'unie nekaniwaranukuweiya meta nekaniwarukwini,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Yunaimeri nepuwarekwi. Tawariri mepɨka'anuku'uni.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 'Ekɨ tɨrɨkariya pekaneniupitɨani kepauka nemuyutamitsie,
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Memɨnetsi'aye'unie yu'ɨtɨa memɨyehukɨ pekaniwarupitɨani,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Parewiya mekaniwaukaitɨni, peru nixewitɨ wahetsie pɨka'utanua.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 'Etsimepepeme nepɨwarayeitɨa. Kwie tumuanariyari hepaɨ mepɨteyuxexeiyakai.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 »Pepɨnetsi'uparewi teɨteri memɨnetsi'aye'uniekai wahetsɨa,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Teewa mepɨkiekatari, peru ne mariweme mepɨnetsi'ayeitɨwa,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Mɨkɨ 'ateewa kiekatari menetsixeiyatɨ mekanenimakaxeni,
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Yawé kanayeyurini. Ne'ai hepaɨtsita 'aixɨa keraniuwani.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Mɨkɨ Kakaɨyari pɨtiwarakapitɨwa 'axakememɨnetsi'uyuri,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 'Ekɨ neheima pepunua memɨnetsi'aye'unie wahepaɨtsita,
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Yawé, 'ayumieme ne 'aixɨa nepaine 'ahepaɨtsita nuiwarite watsata,
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 »Yawé, ti'aitamekɨ pemɨnetsi'anayexei pepɨnetsi'upitɨa waɨkawamekɨ nemɨrayu'iwanikɨ,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.